Читаем Лес тысячи фонариков полностью

– Жил-был кролик, на которого однажды напала собака. Она сломала кролику лапку, и он умирал от ран. Но его нашел мальчик и принес домой к своей матери; вместе они выходили кролика и делили с ним свою еду, хотя и были очень бедны. Вскоре кролик выздоровел, и мальчик отнес его в поле, чтобы выпустить на свободу. Но, прежде чем убежать, кролик положил мальчику в руки девять семечек. Мальчик отдал их матери, чтобы она посадила их в саду, и в ту же ночь из них выросло прекрасное дерево, на ветвях которого висели девять белых плодов, сверкающих, как луна.

Сифэн оставила иголку и сосредоточилась на рассказе, заметив, что так же поступила и госпожа Ман.

– Мальчик и его мать очень обрадовались, думая, что плоды должны быть очень вкусными. Но, разломив их, они нашли внутри не сладкую мякоть, а золото, серебро и драгоценные камни, которых было достаточно, чтобы до конца жизни они ни в чем не нуждались. Их сосед, видя, как они разбогатели, решил поступить так же. Он отправился в поле и сломал лапку первому же попавшемуся кролику.

– Идиот, – сказала седовласая дама, и все рассмеялись.

– После того, как сосед выходил кролика, тот тоже дал ему девять семечек. Но выросшее для него дерево было намного выше, чем у мальчика, и на нем висел только один огромных размеров плод. Когда он его разрезал, оттуда выскочил старик и велел ему следовать за собой. Вдвоем они целый день карабкались по стволу дерева вверх, и, когда наконец наступила ночь, сосед увидел, что они со стариком оказались на луне. Здесь было еще одно дерево, на котором вместо плодов росли драгоценные каменья.

– Если ты сумеешь срубить это дерево, – сказал старик, вручая ему топор, – все, что на нем растет, будет твое.

– Но оказалось, что дерево было заколдовано, и его невозможно было срубить, поэтому жадный человек понапрасну потратил на это целую вечность. Поэтому, как вы видите, урок, который можно извлечь из этой легенды, это…

– Никогда не ломайте кроличью лапку, – сказала другая женщина, вызвав в ответ взрыв смеха.

– Но почему этот человек не взобрался на дерево и не достал для себя драгоценности? – с печальным видом поинтересовалась госпожа Ман. – Он мог бы получить для себя такую же награду, как мальчик и его мать.

Воцарилось молчание, а затем рассказчица сказала:

– Наверное, на дереве не было веток.

– Но у него была целая вечность, чтобы придумать, как это сделать. Он мог бы соорудить веревочную лестницу или что-нибудь еще.

Сифэн увидела, как женщины обмениваются насмешливыми взглядами, даже те из них, которые сопровождали госпожу Ман. Девушка совершенно ничего не поняла в рассказанной истории.

Розовощекая женщина прочистила горло и поднялась.

– Я схожу принесу воды. От долгого рассказа у меня пересохло в горле.

– Я пойду с вами, – предложила Сифэн. – У меня закончились серебряные нитки.

По дороге женщина нашептывала ей о госпоже Ман:

– Мне ее жалко. Ей здесь не нравится, и Императрице об этом известно. Говорят, она чувствует себя ужасно одинокой, и поэтому старается найти утешение в вине. Она разговаривает сама с собой и бродит по ночам, когда все спят.

Сифэн молчала, не желая принимать участия в сплетнях.

– Император никогда не остается у нее на ночь, и я думаю, наша подруга, госпожа Сунь, приложила к этому руку.

Женщина покачала головой.

– Скорее всего, его величество скоро отправит бедняжку в монастырь. И он сделал бы это даже быстрее, если бы знал об ее чувствах к Наследному принцу. О, все об этом знают, – добавила она, заметив удивление Сифэн. – Его высочество был добр по отношению к госпоже Ман, когда она здесь появилась, одинокая и тоскующая по дому, и она к нему привязалась. Она предпочитает Императору его пасынка, но принц слишком осторожен, чтобы… ох!

Она вскрикнула, когда, повернув за угол, они лицом к лицу столкнулись с самим Наследным принцем, в сопровождении охраны из евнухов выходящим из покоев своей матери. Он выглядел таким, как она его запомнила, за тем исключением, что теперь на нем вместо доспехов была искусно пошитая одежда, а легкая бледность придавала ему болезненный вид. По его поднятым бровям было понятно, что он расслышал последние слова женщины. Та, разволновавшись, всплеснула руками, и Сифэн порадовалась, что не присоединилась к сплетням.

– О, вас-то я и надеялся повидать, – обратился к ней Наследный принц. – Я как раз спрашивал у матери, где вас можно найти.

Он пристально посмотрел на придворную даму, которая пристыженно поспешила скрыться, и усмехнулся. Затем он обратил свой взгляд на евнухов, и они, отступили назад на двенадцать шагов, чтобы не слышать разговора.

– Я рад видеть, что у вас появились друзья и вы хорошо выглядите. У меня будут хорошие новости, чтобы рассказать Вэю.

– Пожалуйста, расскажите, как у него дела.

Она, возможно, смутилась бы от страстного порыва в своем голосе, но она этого даже не заметила из-за затопивших ее чувств; однако принц с благосклонным видом погладил свою негустую бородку.

Перейти на страницу:

Все книги серии #YoungFantasy

Похожие книги