— О, простите, — извинилась официанта, спотыкаясь на словах. — Подруга, я имею в виду.
— Она просто подруга, — сказал Грейди, — и, к сожалению, она не сможет к нам присоединиться.
Официантка ушла так быстро, как только смогла, и Грейди усмехнулся про себя, пока ждал мороженое.
Дочь!
Она всего лишь на одиннадцать лет моложе его. Может, он не так отлично выглядит, как ему самому хотелось бы в этом признаться.
— Ты слышала это? — прошептал он Дестини. — Даже официантка думает, что я теряю хватку.
Хотя Грейди это не очень беспокоило, скорее больше забавляло. Он знал, что невинность Отем придавала ей вид даже моложе, чем она была на самом деле, и тот факт, что у него был ребенок, делал его немного старше и степеннее, что он привык считать. Это была всего лишь часть жизни, и он не был одним из тех людей, помешанных на показной молодости. Он столько видел в своей жизни, что мысль о взрослении и старении благодатно воспринималась им. У него не было ни малейшего желания вновь пережить свою бурную молодость.
Он поел мороженое, но это не принесло ему такого же удовольствия, которое он испытал, когда рядом была Отем. Даже Дестини, казалось, не была заинтересована в креме.
— Без нее все не так, — сказал он ребенку.
Он не был уверен, но чувствовал, что малышка согласна с ним.
Они посидели там некоторое время, наслаждаясь суетой в кафе. В кабинке, где он разместился, было намного спокойнее. Грейди наблюдал за клиентами, официантками, и попивал свой кофе, когда к его столу подошел мужчина.
— Какого черта ты здесь делаешь, старый хрыч? — спросил мужчина.
Грейди был пойман врасплох. Он посмотрел вниз на Дестини, когда мужчина приблизился. Он поднял глаза, и на его лице сменилось выражение от полного замешательства до узнавания и радости.
— Джексон, сукин сын. Какого черта?
— Подумал заскочить и проверить своего младшего брата, — сообщил Джексон.
Грейди встал и обнял Джексона своей свободной рукой, дав ему сердечное объятие. Затем он протянул Джексону ребенка.
— Поздоровайся со своей племянницей.
Джексон взял ребенка на руки, слегка подбросил ее вверх и сразу же поймал. Она тут же начала смеяться. Будучи сам отцом, Джексон знал, что нравилось детям.
— Она красавица, Грейди. Отлично сработал.
— Не знаю, сколько кредита я заслуживаю — сказал Грейди, садясь обратно.
Джексон занял место напротив него и махнул рукой официантке.
— Два свежие чашки кофе, — сделал он заказ.
Грейди улыбнулся, вспомнив привычку Джексона заказывать и для него.
— Вот, — произнес он, подвинув к Джексону недоеденный пломбир через стол. — Доедай.
— Я и не знал, что ты – сладкоежка, — заметил Джексон.
— Я? Нет, — сказал Грейди. — Просто что-то возникло желание.
Джексон доел мороженое, и официантка принесла им кофе.
Она смотрела на этих двух самых сексуальных мужчин, переступавших порог закусочной в городке Дестини, и задержалась около них дольше, чем было необходимо.
— Если кому-нибудь из вас, господа, что-нибудь понадобится, что угодно, то дайте мне знать.
Грейди посмотрел на Джексона и улыбнулся.
— Спасибо, — сказал он.
— Все, что угодно, — повторила официантка перед своим уходом.
— Дружелюбное место, — произнес Джексон.
Грейди кивнул.
За этим последовал долгий, теплый разговор между двумя мужчинами, который принес Грейди больше пользы, чем ему хотелось бы признаться. Ему нравилось думать о себе как о сильном и независимом человеке, но огромным утешением для него было знать, что у него еще имелась поддержка его братьев.
Джексон сказал ему, что они все поняли его решение уйти в горы и начать жить с чистого листа. Ему пришлось нелегко в прошлом, особенно с матерью Дестини, и он вынужден был сделать то, что считал правильным для себя и ребенка.
— Я только жалею, что не сделал больше, когда Равенна была еще жива, — сказал Грейди.
Джексон покачал головой.
— Ты сделал столько, сколько смог бы любой человек, Грейди. Ты был рядом с ней на протяжении ее беременности, даже при том, что ты не был влюблен в нее. Ты помог ей оставаться чистой в течение всех девяти месяцев, и это единственная причина, почему твой ребенок здоров. Это было ее решение, вернуться к старым привычкам, в конце концов, и нет ничего, что ты мог бы изменить.
Грейди кивнул. Он знал, что все это — правда, но это не избавляло его от чувства вины.
— Где ты остановился? — спросил Грейди, допивая третью чашку кофе.
— В «Гнезде ворона», — ответил Джексон.
Грейди кивнул.
— Ты надолго?
Он подумал, что Джексон может послужить для него достаточным поводом, чтобы вернуться туда и снова увидеть Отем. Он не мог избавиться от чувства, что пристрастился к ней, и отчаянно желал увидеть ее, но не делая из этого большое событие.
Ему было любопытно, доставили ли ей его посылку с одеждой. Он чувствовал себя глупо, заказав ее, и знал, что ему не следовало этого делать, но ничего не мог с собой поделать. Если она не захочет, то может не носить эту одежду, но так или иначе, он должен был купить ее для нее.