Читаем Летающее счастье полностью

Только успел сказать он эти слова, как с его сестрёнкой стало происходить что-то странное. Она становилась всё меньше и меньше, она таяла на глазах, одновременно покрываясь шёрсткой, и через минуту на ковре в его комнате сидела серая пушистая кошечка.

Не понимая ещё, что произошло, принц выбежал из комнаты, чтобы позвать на помощь стражу.

У его дверей сидели два здоровенных кота.

Он кинулся в тронный зал, где в это время должны были находиться его родители.

На троне сидел толстый старый кот, а рядом с ним пожилая кошка. И весь зал был полон кошек и котов.

Только тогда понял принц, что с ним случилось. Все люди во дворце превратились в кошек из-за его неосторожных слов.

Он побежал на улицу, но всюду, куда бы он ни посмотрел, были одни только кошки.

Тогда оседлал он коня и поскакал в соседнее королевство, где жили знакомые ему король и королева. Он спешил повидаться с их дочерью, принцессой, с которой дружил и которой хотел теперь рассказать о своём горе.

Но соседнее королевство он застал в тревоге и печали. Король, королева, принцесса и несколько придворных вдруг превратились в кошек, и никто не знал почему.

Он-то знал почему.

Сумрачный ехал он назад по своей стране. Всюду были одни кошки. Ведь он сказал: «Все, кого я когда-либо видел, настоящие кошки», а во время народных празднеств он видел всех людей своего королевства.

Вот когда вспомнил он загадочные слова тётушки! Страшный подарок принесла она ему!

Принц терпеть не мог признавать свои ошибки, но тут уж ничего нельзя было поделать, приходилось ехать к тётушке, просить её, чтобы она сняла волшебство, обещать, что больше никогда не будет так плохо себя вести.

Волшебница жила в дальних горах; там, высоко на скале, стоял её замок. Принц скакал на коне три дня, пока добрался до её жилища.

Она внимательно выслушала его рассказ.

— Мне очень жаль, — печально сказала она, — но ничем помочь тебе я не могу. Снять чары не в моей власти. Я слыхала, правда, что заклятие исчезает, если человек сделает доброе дело. Попробуй.

Принц вернулся во дворец. Грустно было здесь и пустынно. Только одни кошки бродили по нему. Иные подходили к принцу и тёрлись о его ноги. А он не знал, кто это — может быть, его мать, а может быть, сестрёнка?

Он сидел в глубокой задумчивости. Какое же доброе дело ему сделать, чтобы все они расколдовались?

И тут он вспомнил, что в их стране живёт великан-людоед, от которого тяжко страдали окрестные города и деревни. Раз в месяц он спускается с гор, хватает людей и тащит их в своё логово.

Многие смельчаки пытались сразиться с людоедом, но у него был волшебный меч, а нападал он с воздуха, так как летал верхом на огромной птице. Смельчаки, вызывавшие его на бой, всегда погибали.

Да, решил принц, если он освободит страну от великана, это будет самое настоящее доброе дело. И тогда кончатся все его несчастья.

Принц поймал воробья и сказал:

— Это огромная птица, она гораздо больше и сильней, чем птица великана.

И воробей тотчас же вырос в огромную хищную птицу.

Потом принц превратил свой нож в меч — более острый и волшебный, чем меч великана, — сел на страшную птицу и полетел в горы.

Громко протрубил он в свой рог, вызывая великана на битву. Тот вышел, увидел принца, расхохотался и сказал:

— А! Ты тоже ищешь смерти!

И вылетел на своей птице навстречу принцу. Но у того птица летала выше и меч был острее; он отрубил великану голову и счастливый вернулся домой.

Наконец-то доброе дело сделано!

Однако дома ждал его печальный дворец, в котором по-прежнему бродили одни только кошки. В горе он не заметил и отдавил лапу какому-то коту. Может быть, это был его отец? Или первый министр королевства?

«Но почему же, почему волшебство не пропало? — думал принц. — Разве я не сделал доброго дела?»

И он снова отправился к тётушке в её замок, стоявший высоко на скале.

— Нет, — сказала она, выслушав его рассказ. — Это не было добрым делом. Ты отправился в бой с великаном не бескорыстно, а для того, чтобы заслужить себе награду. Вот почему у тебя ничего не получилось.

Совсем уже печальный, уехал от неё принц. Неужели так всю жизнь до самой смерти будет он жить среди одних только кошек?

А бедные его родные и весь народ? Каково-то им теперь в их кошачьем обличье? Ведь они страдают по его вине, из-за его глупости и грубости!

Во дворец ему ехать больше не хотелось. Он соскочил с коня и пошёл на берег широкой реки. Сел и задумался.

Очнулся он, услышав мяуканье. Какая-то кошка упала в реку, и теперь её несло течением. Плавать кошки не умеют, а потому она неминуемо должна была погибнуть.

«Одной кошкой больше, одной меньше! — подумал принц. — Не всё ли равно?»

Но бедняжка из последних сил боролась с течением, видно, не хотелось ей умирать.

И принц бросился в воду.

Река была широкой, и волны её неслись бурно. Принц очень устал, пока доплыл до кошки, а когда выбрался с нею на берег, он и вовсе был без сил — лёг и не мог отдышаться.

«А как же кошка?» — подумал он.

Оглянулся, а на берегу…

На берегу сидит прекрасная девушка и выжимает мокрые волосы.

И как вы думаете: кто это был?

Принцесса из соседнего королевства!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Спасение дикого робота
Спасение дикого робота

Вторая книга про робота по имени Роз. Новые вызовы, новые приключения, новые цели. Но вся та же Роз — добрая, человечная, любящая своего гусенка-сына. Теперь перед ней лежит непростая задача: она научилась выживать на необитаемом острове среди диких животных, но что же ей делать в цивилизованном мире?«Дикий робот» — неожиданная книга с самого начала и до самого конца. Она очень трогательная, человечная и добрая. История про Роз уже переведена на 20 языков, а список топ-листов, в которые она попала впечатляет:• Бестселлер по версии New York Times;• Бестселлер по версии An IndieBound;• Книга года по версии Entertainment Weekly (An Entertainment Weekly Best MG Book of the Year);• Книга года по версии Amazon (Best Book of the Year Top Pick);• Популярная детская книга по версии Американской ассоциации библиотек (ALA Notable Book for Children);• Лучшая детская книга по версии Нью-Йоркской публичной библиотеки (New York Public Library Best Books for Kids Pick);• Лучшая детская книга по версии американского журнала Kirkus (Kirkus Best Children's of the Year Pick);• Книга года по версии американского журнала School Library Journal (School Library Journal Best of the Year Pick).На русском языке публикуется впервые.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.

Питер Браун

Сказки народов мира / Сказки / Зарубежные детские книги / Книги Для Детей
Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира