Читаем Летающий цирк полностью

– Какого фальцгебеля?! – завопил Слимвуд, впившись ногтями в руку Лили.

– И что же вы будете делать, мадам? – спросила Лили. – Вас и без того разыскивали за кражу документов моего отца, а теперь вы еще и похитительница детей. Когда вас поймают, вам несдобровать…

– Молчать! – закричала мадам, а потом повернулась к Слимвуду и клоунам. – Их нужно скорее отсюда увезти. Джоуи, иди заводи паромобиль. Огги, приведи их приятелей из камеры – тех цирковых детей, Сильву и Дмитрия, или как их там. В общем, тех, кто помог готовить побег.

Негодяи потащили ребят к лестнице. Слимвуд волок за собой Лили и Диди. Мадам вела Анжелику за крылья, а Луку – за связанные руки. Болван шел позади, одной рукой держа Малкина, а другой сжимая плечо Роберта.

Когда они оказались на втором этаже, появился Огги, погоняющий Сильву и Дмитрия, будто овец.

– Нешевеливайтесь, подоумки! – покрикивал он.

Сильва и Дмитрий испуганно смотрели на Лили и Роберта. По щекам Сильвы катились слезы, а лицо Дмитрия в мерцающих огнях коридора казалось болезненно-желтым.

Бандиты согнали ребят вниз по последнему лестничному пролету к выходному люку гондолы.

Мадам вышла вперед и отперла люк. Она хотела было выйти в поле, как вдруг кто-то растолкал всех бандитов и преградил ей путь.

Это был Бруно Баттонс вместе с Гильдой.

– Что, черт возьми, происходит? – рассерженно спросил Бруно.

– Вы должны их остановить! – Роберт вырвался из цепкой хватки Болвана. – Жандармы уже в пути!

– Утихомирьте этого мальчишку! – велела мадам.

Большая ладонь Болвана закрыла Роберту рот. У мальчика закружилась голова: его будто прижали лицом к радиатору.

– Куда вы ведете наших детей? – чуть не плача, спросила Гильда.

– Ну-ка замолчите, Баттонсы! – огрызнулся Слимвуд. – Не ваше дело!

– Быстро возвращайтесь в камеры! – приказала мадам.

– НЕТ! – выкрикнула Гильда.

– Хватит с нас ваших приказов! – согласился Бруно с вызывающим видом.

– Да неужели? – хмыкнула мадам. – Если хотите снова увидеть своих детей, лучше делайте, как вам говорят. Когда приедут жандармы, ни слова обо мне, Роберте, Лили и этих уродцах. Мы вернемся завтра и дадим представление, а если ему что-нибудь помешает, вы познаете мой гнев и я отправлю ваших детей далеко-далеко, туда, откуда они никогда не вернутся. Сами будете объяснять остальным цирковым артистам, как так получилось.

Она отпихнула Бруно и Гильду, а Анжелику вытолкнула наружу. Лили, Роберта и остальных тоже вывели через выходной люк на огороженное поле. Роберт шел последним. Когда люк закрылся, он заметил обезумевшие от горя лица старших Баттонсов.

Мадам повела похищенных детей вперед – мимо кассовой будки, вдоль деревянного забора, через шипастые ворота и на грязную тропинку, которая уходила куда-то в лес.

Джоуи ждал в паромобиле-катафалке с работающим двигателем и открытым отделением для гроба. Мадам втолкнула в это отделение Анжелику, а потом велела остальным детям лезть следом за ней.

Им пришлось улечься плечом к плечу, тесно, как сардины в бочке, чтобы их не было видно посторонним. Потом Болван притащил Роберта и Малкина и тоже впихнул их внутрь. Роберт оказался рядом с Диди, чувствуя, что она дрожит всем телом. Малкин лежал у Роберта на груди, и мальчику было тяжело дышать из-за меха во рту.

Последней в отделение для гроба впихнули Лили, а потом Слимвуд хлопнул задней дверью. Через окно сюда проникала тонкая полоска света, и дети видели муку на лицах друг друга.

Сквозь стекло Лили и Роберт с ужасом услышали последние слова мадам:

– Я разберусь с этой шайкой. А вы, Слимвуд, до моего возвращения присматривайте за остальными.

Роберт напряг слух, чтобы услышать еще что-нибудь, но мадам обошла катафалк, и звук разговора стих. Затем раздался гул, и паромобиль с похищенными детьми помчался куда-то в ночь.


Глава 21

Лили закусила губу. Во рту ощущался металлический привкус, а в ушах громко стучал пульс. Она лежала на спине, зажатая между остальными. Пальто и шарф неудобно топорщились.

Мимо не проезжали машины, а на тротуаре не было видно пешеходов – только голые деревья за маленькими круглыми ограждениями и затейливые газовые фонари.

В ночи эхом разносился вой сирены одинокого полицейского паромобиля. Наверное, это офицеры, которые получили телеграмму. Правда, в Булонском лесу ребят уже не найдут, ведь теперь они, умирая от ужаса, едут по Парижу в тесном катафалке. В этом огромном городе ни детективам, ни папе их не найти…

Где-то вдалеке единожды пробили часы.

Рядом с Лили заерзал Роберт. Лицо у него вытянулось и стало мертвенно-бледным. Сильва, лежавшая с другой стороны, всхлипнула и сжала руку Дмитрия. Диди придвинулась поближе к Сильве, и ее металлические ноги заскрипели, потому что она старалась держать их вместе. Лука дернул клешнями, еще связанными проволокой. Анжелика сидела в дальнем углу, прижатая к стене: из-за крыльев лечь она не могла. Казалось, она изо всех сил пытается держать себя в руках.

Катафалк сделал крутой поворот. Малкин поцарапал когтями пол паромобиля, пытаясь удержаться на месте, у ног Лили.

Перейти на страницу:

Все книги серии Механическое сердце

Похожие книги

Noir
Noir

Война отгремела, однако оставила слишком много вопросов без ответов. Никто не вышел из неё победителем, никто не был побеждён. Она просто закончилась, потому что у государств Эрды не осталось ни сил, ни денег, ни ресурсов на то, чтобы её продолжать.Война отгремела, однако оставила множество вдов и сирот по всему миру, но едва ли не больше осталось солдат. Тех, кто многие годы лил кровь за Родину, а после оказался не нужен ей. Что делать этим людям? Куда податься тем, кто не знает ничего, кроме войны? Потерянному поколению Эрды?Война отгремела, однако слишком многим не нравится, как она закончилась. А потому миру на Эрде не суждено длится долго. Интербеллум — время между двух войн. Время напряжённости и ожидания. Время страха и безнадёжности. Время людей, эльфов, орков и гномов, заперших себя в сверхгородах-урбах. Время ожидания.Тикают часы, считая годы, месяцы, недели и дни от войны и до войны. До войны, которая может стать воистину последней для Эрды.Сборник детективных рассказов в стиле noir по миру фэнтазийского дизельпанка.

Борис Владимирович Сапожников

Фантастика / Героическая фантастика / Стимпанк / Фэнтези