Читаем Лететь выше всех полностью

Джек оглядел ее. Во всем черном она казалась необыкновенно стройной. Фрина спрятала волосы под шляпку, так что единственными яркими пятнами были румянец на щеках и серо-зеленые глаза.

– Не больно хорошо. Уже несколько часов кряду спорят, стоит ли им обратиться в полицию. Молли настаивает на этом, а Генри категорически против.

– В этом нет необходимости, – заявила Фрина. – У меня есть план. Если он не сработает, тогда позовем на подмогу полицейских. Я поговорила с глазу на глаз со своим старым приятелем детективом-инспектором Робинсоном. Джек, не могли бы вы раздобыть самолет? Нам нужна мощная легкая машина.

– Но ни у меня, ни у Генри нет самолета. Он заказал новенький «Авро», но тот еще не прибыл. Я могу попросить Билла.

– Конечно. Скажите Биллу, что мне на время нужен «Фоккер». Передайте, что я обещаю купить ему новый, если мы его сломаем… Позвоните ему немедленно, Джек, самолет нам нужен этой ночью.

Джек пошел к телефону, а Фрина открыла дверь в гостиную.

В комнате царило непереносимое напряжение целого дня ожиданий. В пепельнице высилась гора окурков. Воздух был пропитан дымом и страхом. Молли пила уже тридцатую чашку чая, а Генри закуривал очередную сигарету. Приготовленный на скорую руку завтрак из яиц и бекона застыл на тарелках, которые никто не потрудился убрать.

– Итак, возьмите себя в руки. Взбодритесь! Кандида вернется к вам уже завтра, не будь я Фрина Фишер – а я именно она. Откройте окно, Молли. Генри, разведите огонь в камине, тут холодно. Ваша кухарка на месте? Пойду наведаюсь к ней. Сбросьте все остатки еды в помойное ведро. Ну-ка, дружнее! За дело!

Фрине удалось-таки расшевелить супругов, которые не разговаривали с тех пор, как Молли обвинила Генри в том, что он плохо воспитывал Кандиду, а Генри в свою очередь попробовал было попенять Молли за то, что она пыталась сломать характер ребенка. Голоса их после длительного молчания звучали надтреснуто. Муж и жена поднялись с мест и принялись разминать затекшие мышцы.

Вернулся Джек.

– Я могу пригнать «Фоккер» в любую минуту. Куда нам на нем лететь?

– Не знаю. Километров шестьдесят до Джилонга, а оттуда еще тридцать в неизвестном направлении. Заправьте полные баки, я не знаю пока, где придется садиться. Дот, позвони Банжи Росс и от моего имени спроси, свободна ли она и готова ли отправиться на небольшую воздушную прогулку. Теперь я пойду на кухню. А вам двоим не повредит прогуляться вокруг дома. Давайте-ка поживее!

Молли и Генри переглянулись и послушно вышли из дома. Джек Леонард усмехнулся.

– Вы удивительная девушка, мисс Фишер.

– Зовите меня Фриной, я уже давно зову вас Джеком. Не сердитесь, что я попросила Банжи вести «Фоккер». У меня для вас более ответственное поручение.

– Какое?

– Вы поведете мою машину, – сказала Фрина. – Помогите-ка мне убраться. Ничто так не действует на нервы, как комната, где три человека провели в волнениях целый день. Принесите еще дров и растопите снова камин, пожалуйста. А я тут приберу… Нет, пусть этим займется Дот, от нее будет больше проку.

Дот вернулась и сообщила, что Банжи с радостью согласилась помочь и что она свободна ближайшие два дня. Фрина обвела рукой комнату, указывая на царящий там беспорядок, и Дот поспешно сняла пальто и повесила его у двери.

Фрина отыскала кухню. Кухарка и горничная сидели за столом. По всему было видно, что они проплакали несколько часов кряду. У горничной так опухли глаза, что она едва могла их открыть. На столе стояли остатки обеда, а возможно, и завтрака, посуда была не вымыта.

Фрина ворвалась на кухню подобно холодному южному ветру.[26]

– Ну-ка, дамы, встряхнитесь! Мы отыщем девочку и завтра привезем ее домой. Вставай, Мейбл. – Она вздернула горничную за подмышки. – Пойди умойся холодной водой и причешись. Что скажет твой парень, если увидит тебя в таком виде? И ты, кухарка, давай-ка поживей убери все это со стола, я помогу тебе с мытьем посуды. Хозяева вот-вот вернутся с прогулки, и тогда вы с Мейбл тоже отправитесь подышать свежим воздухом. Что, плита еще горячая? Отлично. Для позднего обеда подошло бы что-то успокаивающее. Например, омлет с сыром и хороший десерт.

– Яблоки с кокосовой стружкой, – предложила кухарка, утирая глаза. – С этим мы справимся. Мы просто расклеились немного. Ведь она такая милая девочка. Не ангел, себе на уме, но умница и сердце у нее золотое. Когда у меня раз болела голова, она принесла мне две таблетки аспирина от своей мамы и дала мишку подержать. – Вспоминая это, кухарка с трудом удержалась от слез. Чтобы успокоиться, она занялась плитой, и вскоре та разгорелась так, что в трубе загудело. Чайник запел, а на сковородке, еще хранившей остатки яичницы с беконом, что-то скворчало и булькало. Кухарка отнесла ее в мойку. Она отчистила тарелки, которые принесла Дот.

Вернулась Мейбл, приободренная и собранная, сняла с огня ведро с горячей водой и принялась за мытье посуды.

Джек Леонард и Дот навели порядок в комнате и разожгли огонь в камине. Сквозь распахнутую дверь в комнату проникал легкий прохладный ветерок.

Перейти на страницу:

Все книги серии Фрина Фишер

Похожие книги

Астральное тело холостяка
Астральное тело холостяка

С милым рай и в шалаше! Проверить истинность данной пословицы решила Николетта, маменька Ивана Подушкина. Она бросила мужа-олигарха ради нового знакомого Вани – известного модельера и ведущего рейтингового телешоу Безумного Фреда. Тем более что Николетте под шалаш вполне сойдет квартира сына. Правда, все это случилось потом… А вначале Иван Подушкин взялся за расследование загадочной гибели отца Дионисия, настоятеля храма в небольшом городке Бойске… Очень много странного произошло там тридцать лет назад, и не меньше трагических событий случается нынче. Сколько тайн обнаружилось в маленьком городке, едва Иван Подушкин нашел в вещах покойного батюшки фотографию с загадочной надписью: «Том, Гном, Бом, Слон и Лошадь. Мы победим!»

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Когда ты исчез
Когда ты исчез

От автора бестселлера «THE ONE. ЕДИНСТВЕННЫЙ», лауреата премии International Thriller Writers Award 2021.Она жаждала правды. Пришло время пожалеть об этом…Однажды утром Кэтрин обнаружила, что ее муж Саймон исчез. Дома остались все вещи, деньги и документы. Но он не мог просто взять и уйти. Не мог бросить ее и детей. Значит, он в беде…И все же это не так. Саймон действительно взял и ушел. Он знает, что сделал и почему покинул дом. Ему известна страшная тайна их брака, которая может уничтожить Кэтрин. Все, чем она представляет себе их совместную жизнь — ложь.Пока Кэтрин учится существовать в новой жуткой реальности, где мужа больше нет, Саймон бежит от ужасного откровения. Но вечно бежать невозможно. Поэтому четверть века спустя он вновь объявляется на пороге. Кэтрин наконец узнает правду…Так начиналась мировая слава Маррса… Дебютный роман культового классика современного британского триллера. Здесь мы уже видим писателя, способного умело раскрутить прямо в самом сердце обыденности остросюжетную психологическую драму, уникальную по густоте эмоций, по уровню саспенса и тревожности.«Куча моментов, когда просто отвисает челюсть. Берясь за эту книгу, приготовьтесь к шоку!» — Cleopatra Loves Books«Необыкновенно впечатляющий дебют. Одна из тех книг, что остаются с тобой надолго». — Online Book Club«Стильное и изящное повествование; автор нашел очень изощренный способ поведать историю жизни». — littleebookreviews.com«Ищете книгу, бросающую в дрожь? Если наткнулись на эту, ваш поиск закончен». — TV Extra

Джон Маррс

Детективы / Зарубежные детективы