Читаем Летняя буря полностью

Дул теплый ветер, но в мокрой одежде было прохладно. Фил с Чарли на руках прошел в конец пирса, опустил ее, и они уселись, свесив ноги. Сэм хотел совсем не этого, но, поскольку на его заигрывания ответа не последовало, он сдался, немного покружил на месте и устроился за их спинами.

Наконец Фил спросил:

- Что же, черт побери, вы здесь делали?

- Чинила лодку, - кротко объяснила Чарли. - И еще пирс. Это оказалось очень просто. Нужно немного смолы и несколько гвоздей. Я отупела, сидя дома.

- Это просто глупо. Откуда вы знаете, как смолят лодки? Сколько вы их просмолили?

- Считая эту?

- О'кей, считая эту. - Он обнял и придвинул ее к себе так, что их бедра соприкоснулись. От ее теплой и нежной кожи у него по спине пробежали мурашки - Ну, считая эту, я просмолила одну, - томно протянула Чарли.

- Чудовищная глупость! Вы ведь могли утопить Эмилию.

Чарли выпрямилась и отодвинулась от него.

- В суде вы этого не докажете. Зачем вы дразните меня?

- Так вот почему вы ушли из моего дома! - Он сказал наугад, но попал в цель.

- А вы думали, я буду стоять и смотреть на спектакль с участием этой блондинки?..

- Черт меня возьми! - воскликнул Фил. - Так это, оказывается, ревность. Вы ревновали меня к Эмилии!

- Еще чего! Чтобы я ревновала к этому мешку с костями. Или она умеет играть на скрипке? Ревность? Какая ерунда!

- Перестаньте, - засмеялся он у самого ее уха. - Мы ведь не о скрипках говорим!

- Рада, что развеселила вас, - натянуто проговорила Чарли. Она попыталась выжать блузку. - Итак, я вас ревную, но почему же, черт возьми, из-за меня с ума сходите вы?

- Да потому, что вы чуть не утонули, - закричал Фил. - Если бы это произошло, маленькая мисс Макеннали, я.., перестал бы с вами разговаривать!

- Вы только и делаете, что угрожаете мне, - резко ответила Чарли и встала на ноги, цепляясь за ближайшую тумбу. - А как насчет заботы, доброты и прочего?

- Рано или поздно каждому воздается по заслугам, - тоном праведника отозвался он.

Чарли на всякий случай сжала руку в кулак.

- Ах вы, напыщенный старый...

- А вы испорченный ребенок, - прервал ее Фил, схватил за плечи и привлек к себе. - Вы шутите, Чарли Макеннали? Все вам смешно? А как вам это покажется?

Трудно целоваться с девушкой, которая непрочно стоит на ногах. Фил почувствовал, что Чарли скользит, и успел подхватить ее. В чудесных зеленых глазах промелькнуло удивление, он думал, что она его выскажет, но Чарли промолчала, и он снова стал ее целовать. Сначала нежно, легко, ласково. Так можно целовать любимую племянницу. Но этого обоим показалось недостаточно. Чарли обвила его шею руками и нагнула к себе. Она часто дышала, и, когда на этот раз их губы встретились, между ними словно пробежала электрическая искра. Ему ударило в голову, и будто волна прокатила По позвоночнику.

- Черт вас побери, - пробормотала Чарли и снова притянула к себе его голову.

- И вас тоже, - ответил Фил и продолжил натиск.

Она чувствовала дрожь его тела и сквозь мокрую блузку прикосновение его рук к груди. Чарли прижалась еще тесней и прошептала:

- Что вы со мной делаете? - Ее маленькие кулачки забарабанили ему в грудь. - Хватит! Я больше не хочу...

- А вы и не знаете, чего не хотите, - поддразнил ее Фил. - Не знаете даже, как это называется.

- Не правда, - сердито запротестовала Чарли, пытаясь вырваться из его объятий. - Это слово из шести букв. Похоть! И пишется с прописной.

Размахнувшись, она дала ему пощечину. Фил хотел увернуться, но споткнулся о Сэма и вместе с Чарли полетел в воду. Впрочем, как тренированный пловец, он тут же вынырнул.

- Чарли! Чарли! - закричал он в темноту.

- Я здесь, сзади, - послышался ответ. Она крепко держалась за лестницу, но впервые почему-то не хотела чувствовать себя, в безопасности и, оттолкнувшись, по-собачьи поплыла, чтобы снова очутиться в его объятиях.

- Ура, Чарли!

Едва Фил прижал ее к себе, их накрыла волна, но он успел ухватиться за лестницу.

- Это сумасшествие, - строго заметил Фил. - А если бы вы утонули? Ведь уже темно, и я мог вас не найти.

- Какой трудный путь, - вздохнула она.

- Что? - Фил хлопал себя по уху, чтобы вылилась вода. В свои годы он знал достаточно банальных ответов на вопросы женщин, но эта реплика застала его врасплох. Наверное, он чего-то не расслышал. - Что вы сказали?

- О Фил, - пробормотала Чарли, - я сказала, почему бы нам не вернуться на сушу.

Что я сделал не так, спрашивал себя Фил, помогая ей доплыть до берега. Я сказал, потом она сказала, а потом снова я. О Господи!

Он вынес ее на пляж и помог устроиться подальше от воды. Потом постоял, раздумывая, и опустился рядом на колени.

- Знаете что?

Чарли помотала головой, окатив его брызгами.

- Я рад, что не женился на Эмилии. Она мне до смерти наскучила бы. А вы...

- А я?

- Что касается вас, Чарли Макеннали, то жизнь по соседству с вами полна неожиданностей. Разве вы этого не знаете?

Он уселся рядом, положил ее голову себе на колени и откинул волосы с ее лица.

- Только когда вы рядом, Фил, - мягко сказала Чарли. - Только когда вы рядом.

Они помолчали.

- Вы считаете, что эти перепалки могут доставлять удовольствие?

Перейти на страницу:

Похожие книги