Альберт уже хотел накричать на него по причине того, что Франс произнес имя младшего из Тейтов во всеуслышание, но все же решил не начинать нравоучений. В конце концов, он и сам хотел, чтобы их имена стали известны всем и отказался от этой затей только тогда, когда показалось, что их план слегка сошел с намеченной ранее колеи. Но, так как все вернулось на круги своя, можно было вновь рассмотреть вариант с разглашением своих истинных имен. Зрелый Мир должен был запомнить поименно своих новых героев!
Билл снял свою фетровую шляпу с головы и принялся ходить по рядам. Мужчины бросали в нее свои деньги и золотые часы, а женщины свои ожерелья и кольца. Когда шляпа была заполнена доверху, Альберт расстегнул свой пиджак и достал из-за подтяжек сумку из овечьей шерсти, бросив ее Франсу. Франс поймал ее одной рукой, второй продолжая держать на прицеле всех, кто, по его мнению, глядел на него слишком презренно или же подозрительно спокойно. Билл высыпал все содержимое шляпы в сумку и продолжил ходить по рядам. Франс перекинул сумку с награбленным себе на плечо, продолжив прикрывать спину брата.
Чтобы не стоять без дела, Альберт тоже снял свою шляпу и обратился к двум женщинам, что смотрели на него с нескрываемой ненавистью:
— Дорогие эсель, не хотите ли вы поделиться со мной теми украшениями, что висят на ваших шеях слишком тяжелой ношей. С радостью готов помочь вам избавиться от них.
— Вы не понимаете, что делаете, молодые люди, — произнес старик с густыми усами, что сидел сразу же за Эллин, ее матерью и тетей. — Вам лучше немедленно сдаться. Сомнительный заработок еще никому не приносил удачу и беззаботную жизнь до преклонных лет.
— Что же, наверное, вы правы, но я бы не стал затевать этого грабежа, если бы верил, что игра не стоить свеч. А потому, будьте так любезны и передайте мне те золотые часы, что находятся в вашем кармане. В вашем возрасте не стоит столь пристально следить за временем.
Мужчина плотно сжал губы и тяжело вздохнул, после чего исполнил то, что от него просили. Как только часы оказались в его шляпе, Альберт снова повернулся в сторону Нэлл Томин и ее сестры Тэрри.
— Я бы посоветовал вам последовать примеру этого милого и доброго человека. Отдайте мне ваши драгоценности, не заставляйте меня отбирать их силой.
— Мы ничего тебе не дадим, мерзавец! — воскликнула Нэлл Томин, явно испугавшись сама своего гнева, который она хотела выдать за храбрость.
— Будьте благоразумны, мое терпение не безгранично.
Он попытался произнести это слова как можно жестче и, похоже, это у него получилось, так как подбородок тетушки Тэрри задрожал, а ее светло-карие глаза слегка заблестели. Нэлл Томин была далека от плача, в отличие от своей старшей сестры, но на ее лице больше не читалось ни гнева, ни поддельной храбрости. Теперь она выглядела растерянной и жутко поддавленной, от чего мигом прибавила в возрасте, и сестры стали похожими словно близняшки.
Когда Альберт уже было решил, что ему и вправду придется снимать с них самостоятельно ожерелья, кольца и браслеты, в его шляпу упала брошь в виде пчелы.
— Нет, Эллин! — воскликнула Нэлл. — Не делай этого!
— И вправду, милая маэль, я не хочу, чтобы вы снимали с себя какие-либо драгоценности.
— Берите, — поспешила ответить Эллин. — Она мне никогда не нравилась.
— Эллин! — воскликнула ее мать. — Что ты такое говоришь?!
— Извини, мамочка, но это правда, — пожала плечами Эллин.
— В таком случае, я ее возьму с превеликим удовольствием, маэль. Эта брошь будет напоминать мне о вас.
В это время Билл прошел мимо него, продолжая собирать в свою шляпу ценности и высыпать их в сумку брата. Франс же решил задержаться и, схватив Альберта за локоть, повернул его к себе лицом.
— Может, прекратишь строить из себя благородного касси перед этой смазливой девицей и поможешь нам?
— В чем проблема, Франс?
— В чем проблема?! — возмущенно повторил старший из Тейтов. — Да ты в это место врос корнями! Нам некогда вести светские беседы с девицами и выставлять себя перед ними в выигрышном свете.
— Напомни мне, кто тебя назначил главным?! — ощетинился Дрейк.
— Наверное, на следующем совете нам стоит пересмотреть наши должности!
— Да?
— Да!
— Ребята! — позвал их Билл. — Похоже, у нас снова гости. Только с другой стороны вагона.
— Так пойди и проверь! — в унисон прокричали Альберт и Франс, сверля друг друга взглядами.
Билл положил шляпу на пол и вышел через дверь вагона. Альберт и Франс продолжали свою молчаливую дуэль, даже не задумываясь о том, что в эти минуты они были практически беззащитными перед любым храбрецом, что решит дать им отпор. Но в вагоне, среди знатных господ, таких не нашлось.
Альберт и не думал отводить взгляда от Франса, понимая, что слабость в эту минуту с его стороны будет ему дорого стоить. А именно — он навсегда потеряет авторитет в глазах Франса, который мечтал быть первым во всем, в чем всегда проигрывал до этого Альберту. Во-вторых — на него смотрела прекрасная девушка, чьи чувства могли так же легко угаснуть, как и вспыхнули, если в эти минуты он проявит малодушие.