Читаем Летописцы отцовской любви полностью

Я заглядываю ей через плечо. Ну факт, я и не ждал другого: хоть и не уродка, но абсолютно нормальная тинейджерша, каких тринадцать на дюжину встретите с утречка перед любой девятилеткой.

Мать передает фотки сестрице, которая тотчас не глядя сует их фатеру.

- Я их уже видела, - говорит она. - Он показывает их каждому встречному: почтальонше, таксисту: и даже совсем незнакомым людям, которые подсядут к нему в кабаке:

Одному таксисту, - оправдывается гордый отец. - Он вез меня в аэропорт. Я в тот день улетал на два месяца в Америку и был в несколько сентиментальном настроении:

- Ой, накажи меня Бог, - говорит наш фатер, глядя на фото, - думаю, вас ждут нелегкие времена.

- И билетершам в кино! - добавляет сестрица.

Одной билетерше!

Хахаль прячет фотки назад в портмоне.

- Так что же? - неутомимо поддерживает разговор фатер. - Вы собираетесь с ней куда-нибудь в отпуск?

- Да. То ли на Крит, то ли в Истрию. Выбор за ней.

- Нормально, - говорит фатер, усмешливо взглядывая на сестрицу. - По крайней мере, не будете отвечать за то, что там нет мороженого "стракателлы", а на пляже - тобоггана.

- И что на дискотеке нет лазеров, - добавляет мать.

- Ну, это вы сочиняете! - протестует сестрица. - Такой избалованной я не была.

Мать улыбается фатеру, как в былые времена.

Но фатер тут же типа серьезнеет.

- Вы едете втроем? - спрашивает он.

- Ни в коем случае, папочка, - говорит сестрица. - Время, когда я буду представлена его дочери, еще не наступило.

- Правильно, - говорит фатер. - Такие вещи с бухты-барахты не делаются. Рената все может понять, а ребенок - нет.

- Мне тоже вроде так кажется, - говорит сестрица матери, а сама зубы скалит.

- Но позвольте дать вам совет: только не в Болгарию, - продолжает фатер. Естественно, если не хотите, чтобы пьяные немцы бросали в вашу дочь пивные бутылки.

- Пустые банки, - уточняю я.

- Потрогай, - говорит сестрица и подносит руку хахаля к соответствующему месту на голове.

- В Истрии, натурально, тоже красиво, - продолжает фатер. - Взять хотя бы эти старинные узкие улочки в Поречье, эти мелкие лавчонки:

- И галерея! - восклицает мутер.

- И галерея. Несомненно ей бы понравилось. Но есть одна существенная проблема.

Он делает обычную драматическую паузу, и мы все как идиоты послушно ждем, когда же его благородие фатер соизволит осветить нам эту проблему.

- Тобогган. Там должен быть тобогган. Если не будет тобоггана, тринадцатилетняя девочка там заскучает. Взвесьте все.

- В этом что-то есть, - послушно все взвешивает этот меланхолик.

12.

Два дня стоит такая жара, что послеполуденную сиесту мы предпочитаем проводить в наших комнатах с кондиционерами. Естественно, Кроха, Синди и я - в одной, отец, братец и М. - в другой. Посещения, конечно, не возбраняются. Наш отдых явно напоминает школьный лагерь: мальчики навещают нас в нашей комнате, и мы, девчонки, играем с ними в разные настольные игры. Вчера, например, мы играли в "монополию": текст был на чешском, и для Синди это оказалось несколько затруднительным (попробуйте-ка перевести словосочетание поле с заселенной недвижимостью и вы поймете почему).

Сегодня мы все читаем: я - роман "Обряд" индейской писательницы Лесли Мармон Силк; не сказала бы, что он потрясает меня, но иногда натыкаешься там на занятные вещи: "Я сочинил историю, которая должна была придать всем силы."

В последние две-три недели перед нашим отпуском мама стала приглашать на воскресные обеды не только отца и братца, но и М.

- Ну как дела с дочкой? - всякий раз таким вопросом встречает его мой отец.

- И не спрашивай, Карел. Мы вдребезги рассорились.

- Она что, не пришла на свидание?

- Нет, пришла, - говорит М. насупившись. - Пришла: Но, знаешь, что у нее было на губах? Синяя помада.

Я прыскаю со смеху. Отец серьезно качает головой.

- Синяя, Карел! Ты только представь себе! Она была похожа на труп. В буквальном смысле. Люди оглядывались на нас. Нет, знаешь, на кого она была похожа? Скажу тебе: на потаскушку.

Отец с пониманием качает головой.

- К сожалению, я так ей и сказал, - признается М.

Отец горестно цокает.

- Ошибка, - замечает он. - Колоссальная ошибка.

- Знаю, но пойми: не удержался.

- А она что? В слезы? Рассердилась?

- Сперва рассердилась. Демонстративно вытерла рот белоснежным чистым платком. Тут-то я и заметил, что у нее совершенно черный лак на ногтях. А на среднем пальце какая-то татуировка.

- О Господи!

- Татуировка, Карел! - восклицает М. - Понимаешь? Ей тринадцать - и татуировка! Никогда, понимаешь, никогда не смогу смириться:

Отец опять молча кивает.

- Потом, правда, выяснилось, что это всего лишь переводная картинка, но я уже успел повысить на нее голос.

Опять молчаливые кивки:

- Сказать по правде, я стал орать на нее.

- Она, конечно, разревелась?

- Конечно разревелась.

- Вырвалась от тебя и уехала домой?

- Вырвалась от меня и уехала домой.

История повторяется.

- Как ты думаешь, Карел, что мне делать?

Отец думает.

- Позвони ей и скажи, что ты сожалеешь. Извинись.

- Это нужно?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза
Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Проза