Он смотрел сквозь Каролину, как адвокат сомнительной репутации или очень богатый парикмахер, — она не могла решить, на кого он похож больше. Но репутация Мэтта Барклея опережала его: он был просто самый лучший профессионал, возглавляющий весьма преуспевающую компанию по расследованию преступлений, словно это было ранчо в Техасе. Брак или, скорее, развод вместе с прибыльным промышленным шпионажем составляли основы бизнеса Мэтта. Обильные вознаграждения уже сделали его миллионером не один раз. Было чудом, что Харрисон смог так быстро договориться с ним, потому что его фирма находилась в Техасе. Он, должно быть, выследил его в Нью-Йорке.
Крепко пожав Харрисону руку, он выслушал его рассказ.
— Так, Джесси-Энн, — сказал он, стоя перед ней и держа руки за спиной. — Соберитесь, нам нужно поговорить. Харрисон сообщил мне факты, и вы мне нужны для заполнения белых пятен. Я хочу знать, где Лоринда жила, и как она жила, и с кем она жила. Вы ее знаете с тех пор, как вместе учились в школе, ваша семья знает ее семью хорошо. Я хочу попросить вас рассказать мне, какой она была, где обычно болталась, где она ела, кто были ее друзья, что она делала дома по вечерам. Я хочу, чтобы вы хорошенько подумали о Лоринде сейчас, Джесси-Энн, потому что я хочу понять ее душу.
Голубые глаза Джесси-Энн оценивающее посмотрели на небольшого, необычного, щегольски одетого коротышку.
— Вы найдете Джона? — наконец спросила она.
— С вашей помощью да, — пообещал он.
Она издала легкий вздох облегчения и посмотрела ему в глаза; она знала, что может довериться Мэтту Барклею. С помощью Мэтта Джесси-Энн описала Лоринду, которую знала по школе, которая работала у ее отца и которой помогла ее мать. Она нарисовала картину лишенной родительской любви, одинокой девочки, чья жизнь зависела от матери-алкоголички до того момента, как Лоринда отчаялась и не пошла в колледж и не смогла продолжить свое образование.
— Где письма? — спросил Мэтт. Она покачала головой:
— Я всегда уничтожала их.
— Вот одно, которое Каролина нашла сегодня, — сказал Харрисон, протягивая письмо.
Брови Мэтта поднялись в удивлении, когда он прочел его.
— Здесь есть нечто большее, чем ревность и отчаяние, — прокомментировал он, складывая письмо и кладя его в карман. — Нет сомнения в том, что позже мы узнаем точно, что это значит. Хорошо, теперь, Каролина, ты мне скажешь, где живет Лоринда.
— Боюсь, что не могу… Я имею в виду, что знаю, где она жила, но она сказала, что переезжает, и не сказала куда.
Мэтт спокойно кивнул; эти люди не облегчали ему работу, но никогда ничего не бывает легким…
— От нее еще не было никаких известий?
— Ничего, — заверила Каролина, вспомнив вдруг, что Джесси-Энн несколько дней провела в «Карлайле».
— Возможно, Лоринда пыталась связаться с Джесси-Энн в «Карлайле»?
— «Карлайл»? — Его пушистые брови вопросительно поднялись.
— Джесси-Энн была там с Джоном, — пояснил Харрисон. Мэтт кивнул:
— Хорошо, тогда, я думаю, нам нужно позвонить в «Карлайл» и узнать, были ли письма.
— Я позвоню, — сказала Каролина, бросаясь к телефону, сгорая от нетерпения сделать хоть что-то.
— Это Каролина Кортни, — сказала она, когда ей ответили. — Ройл хотела бы знать, есть ли письма для нее?.. Доставлено?
Мэтт быстро выхватил у нее трубку:
— Это Мэтт Барклей. Письмо? Посмотрите и опишите его мне. Хорошо. Да. Когда его принесли? Час назад! Черт! И кто вручил его? Вошла… Я сейчас буду. Парень, держи письмо для меня и госпожи Ройл, хорошо? Для тебя в нем зелененькие, мальчик…
Бросив трубку, он повернулся к ним с безразличным лицом:
— Похоже, что мы получили еще одно из писем, напечатанных красным шрифтом. Судя по описанию, Лоринда сама его доставила. Я собираюсь туда, чтобы поговорить с клерком и попытаться узнать, в каком состоянии она была, как себя вела, а потом мы посмотрим письмо.
— Должно быть, это записка о выкупе! — воскликнул Харрисон. — Мы заплатим сколько угодно, чтобы вернуть мальчика.
— Я не уверен, — сказал задумчиво Мэтт. — Я не уверен, что девушка хочет только денег. — Он быстро подошел к двери. — Я вас увижу приблизительно через час. У меня такое чувство, что события будут разворачиваться быстро. Тем временем, — предупредил он Харрисона, — пока не надо полиции. Хорошо? И не выпускайте из виду миссис Ройл.
ГЛАВА 38
В «Карлайле» Мэтт внимательно осмотрел конверт. Он был точно такой же, как и тот, что лежал у него в кармане, адресован миссис Ройл, гостиница «Карлайл». Адрес был напечатан жирным шрифтом на электрической машинке с новой красной лентой. Записка была короткой, только две строчки: «Джесси-Энн, жди у телефона и не сообщай ни Харрисону, ни полиции, если тебе дорога жизнь твоего ребенка».