Они снова принялись вертеть кристалл, пока он, наконец, не выскользнул из рук. Пытаясь не допустить его падения на пол, Лиза ловко подставила локоть и прижала кристалл к себе.
— А ну-ка погоди! — Вдруг вскричал Левантевски, усиленно натирая себе лоб. В глазах его неожиданно мелькнуло понимание. — Я вспомнил! Ты вот так его держишь — как тот орк! Помнишь?
Лиза наморщила лоб, непроизвольно прижав кристалл к себе.
— Точно! — Осенило ее. — Он же был в орке! Точнее — в той лапе, которую он умудрился прирастить к себе.
— Ага. Мы его вынули …
— И никуда не дели, — кивнула Лиза, договаривая мысль, — я сунула его в карман, потому что орк пытался ускакать от нас. Потом мы усыпили его, усыпили себя, ушли на выходные … надо же, я напрочь забыла про эту штуку. А куда мы должны его деть? Ну, чтоб по закону и вообще …
Левантевски меланхолично пожал плечами.
— По-хорошему — мы уже тогда должны были отдать его орку. Но он был в отключке. Кстати, это вообще не оркский артефакт. У них все довольно топорно сделано и чаще применяются обычные вещи — ну там, оружие заговоренное, к примеру. А это в чистом виде магический предмет. Это не про орков, они ребята практичные и не очень развитые, им такие штуки не по зубам. Так что предлагаю не отдавать.
— И куда мы его? — Лиза прикинула на ладони вес кристалла — увесистый. — Можно им по башке кому-нибудь дать. Так что будем считать это у меня такая штука для самозащиты. А то магичить-то я не умею. Или как это правильно сказать — магствовать? Магуйствовать?
Левантевски склонил голову набок и с упреком поглядел на нее.
— Ничего себе. Тут похоже результат работы целого магического рода, а ты им кого-то бить собралась. Да и зачем вообще драться? Теперь мы приличные люди, больше по притонам ездить не будем.
— Ну да, — вздохнула Лиза, — я как-то забыла, что мы малость безработные. Ладно, пусть все равно будет. Пригодится по хозяйству. На крайняк буду им орехи колоть.
Метнув в Лизу максимально укоризненный взгляд, Левантевски направился к выходу со словами:
— Ты пока переодевайся, а я пойду с остальными попрощаюсь.
Глава 43
Домой они возвращались молча: впереди шла Лиза, за ней плелся совершенно раздавленный и поникший Левантевски. Зачем он шел домой к Лизе он и сам не понимал, скорее, просто двигался по привычке, отточенной за последнюю неделю.
— Быстро вы вернулись, — удивленно сказал Фелиссандр, столкнувшись с процессией в холле, — а я как раз принца накормил и напоил. Он вроде пока ничего. Но вы же принесли то зелье, да? Думаю, скоро оно ему понадобится.
Лиза и Левантевски уныло переглянулись, раздался душераздирающий вздох.
— Нет. Не принесли и вряд ли теперь принесем, — скупо сообщила Лиза, — нас уволили. Такие вот дела.
Левантевски притулился на диванчике, том самом, на котором он совсем недавно ночевал. Он даже ничего не ответил. Фелиссандр открыл и закрыл рот, нахмурился, подумал и осторожно спросил:
— Так, а как теперь принца лечить? Вы же видели как он мучается от боли.
Лиза кивнула и уселась рядом с фельдшером.
— Понятия не имею, — честно ответила она, — так что лазарет временно закрывается. Но если пациентам некуда идти — что ж! Переименуемся в гостиницу и начнем брать оплату за проживание. Верно, Лев?
Тот что-то бессмысленно промычал и с грустным видом обнял колени, подтянув их к груди. Фелиссандр принялся медленно ходить по гостиной, пытаясь найти выход из сложившейся ситуации.
— Но так нельзя, — настойчиво заговорил он, — принц страдает! Вернее — вот-вот начнет страдать. Откуда у него эти раны, кстати?
Он обернулся и строго поглядел на Лизу, будто она была каким-то образом причастна к их появлению. Та пожала плечами.
— Принц уверяет, что на него напали, когда он спал. Он смог увернуться, но часть зелья попала на него и с той поры он весь покрыт этими жуткими язвами, похожими на ожоги. Они растут и углубляются с каждым днем. Поэтому-то мы и держим его постоянно в состоянии сна. Но так и не придумали пока, как избавить его от язв. Пока они есть — они будут причинять боль. А с какой скоростью они разъедают его тело, я вообще боюсь говорить. Еще немного и от него не останется ничего.
Фелиссандр сел прямо на пухлый ковер, наплевав на приличия и снова задумался.
— Стало быть, нападение было в замке. — Сказал он. — Я должен допросить принца.
— Нет, — Лиза покачала головой, — ты же видишь в каком он состоянии. Если мы его приведем в сознание полностью, он тебе вряд ли связно скажет хотя бы два слова. Видимо, все-таки придется везти его в замок. И уж как мы объясним свое участие в его судьбе — я в душе не дышу. Чувствую, как только мы его привезем туда, нас мигом упрячут в какую-нибудь пакостную темницу.
— Угу, — уныло отозвался Левантевски, — а потом и вовсе казнят — за то, что раньше не привезли.
— Так, отставить тоску и панику, — решительно хлопнул ладонью по полу Фелиссандр, — Альзи … или как говоришь тебя зовут? Лиззи?
— Лиза. Ладно, пусть будет Лиззи.