Читаем Лидепла для начинающих полностью

Yeri klok pet e haf (хаф) me lekti un kitaba...

Или в 5 часов 23 минуты, точно когда подошёл поезд?

Yeri klok pet e dwashi-tri (minuta — минУта) me lekti un kitaba...

***

Так может, это и не вчера было, а когда-нибудь давно? Например, в прошлом году, или в прошлом месяце, или на прошлой неделе?

pa laste yar (лАстэ йар)

pa laste mes (лАстэ мэс)

pa laste

wik (лАстэ уИк)

Или 5 лет назад:

pet yar bak (бак)

Возможно, точно неизвестно, в прошлом году это было или несколько лет назад, да и неважно вовсе. Значит, «однажды»:

unves (унвЭс)

***

А ещё могло случиться так, что книгу-то Вы читали, вот эту, а рассказ в ней, тот интересный, который хотели, вовсе не нашли. Для этого случая в лидепла имеется маленькое яркое словечко

bu (бу) — не

Yeri me lekti sey kitaba, bat bu findi in it toy interes-ney rakonta.

А может, в ней вообще не нашлось интересных рассказов, ну вот прямо ни одного?

Yeri me lekti sey kitaba, bat bu findi

in it NUL unteres-ney rakonta.

***

Быть может, этого ещё вообще не было, и читать планируется завтра? Даже в этом случае проблем никаких не возникнет: нам необходимо лишь слово «завтра»:

manya (мАньйа)

и получим в результате, например:

Manya pa sabah klok nin e haf me lekti un kitaba a may syao kinda.

Всё ли понятно? Надеюсь, что да.

Звучит это, правда, так, как будто это у Вас так заведено, есть строгий план. Возможно, так оно и есть. А возможно, Вы лишь предполагаете. Значит, уместно (хотя и не строго обязательно) добавить словечко, которое сообщит об отнесённости всего, о чём сообщается, к будущему

Manya me VE (вэ)

lekti
kitaba a may son.

***

Теперь предположим, что Вы хотите сказать, что читаете сыну вообще по утрам. Убираем не нужное в данной ситуации yeri и получаем:

Pa sabah me lekti kitaba a may son.

Возможно, здесь Вам хотелось бы подчеркнуть, что читаете Вы каждый день, что есть у Вас в семье такой обычай. Для этого нам понадобится слово «каждый»

kada (кАда)

(pa) kada sabah me lekti kitaba a may son.

Начальное «pa» здесь можно опустить, ведь «каждое утро» — это уже не утро само по себе, а то, что каждый день поутру происходит.

То же самое можно сказать и иначе:

Kada dey pa

sabah me lekti kitaba a may son.

Интересно, читаете ли Вы, в таком случае, каждый день одну и ту же книгу, или просто читаете книгу какую-нибудь?

Если одну и ту же (вдруг это молитвослов, например), тогда можно сказать

Kada sabah me lekti same (сАмэ) kitaba a may son.

А если какую-нибудь, то

Kada sabah me lekti koy kitaba a may son.

***

Надеемся, Вам уже понятно в главном, как работает этот язык. Словарь, подробная грамматика, обучающий курс, тексты для дальнейшего изучения — они есть в интернете, их можно легко найти. Наша же теперешняя задача была показать, что в языке Lingwa de Planeta нет принципиально ничего сложного и научиться пользоваться им можно очень быстро. Удачи!


Fo unitaa de Arda!

За единство Земли!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки