Читаем Lilian Jackson Braun - Cat 14 Who Wasn't There полностью

"Come and have your horizon expanded." Koko, usually ready for an adventure, jumped uninvited into the carrying coop, but Yum Yum promptly sped away--up the ramp, around the balcony, and up the next ramp with Qwilleran in pursuit. On the second balcony he was able to grab her, but she slithered from his grasp, leaving him down on all fours. She stopped and gazed at his predicament, but as soon as he scrambled to his feet, she raced to the third balcony. He lunged at her just as she started to crawl along a horizontal beam that was forty feet above the main floor.

"Not this time, baby!" he scolded. It was no small endeavor to evict the stubborn male from the carrier with one hand and install the squirming, clutching, kicking female with the other, and they were the last to arrive at the Senior Care Facility. There was a high decibel level of vocal hubbub, barking, snarling, growling, and hissing in the lobby, which teemed with pet lovers, dogs on leashes, cats in carriers, and volunteers in yellow smocks, known as "canaries" at the facility.

Lisa Compton was there with a clipboard, assigning pets to patients.

Qwilleran asked her, "Are you the new chief of volunteers?" "I've applied for the job," she said, "but today I'm just helping out.

It's our first go at this project, and there are some wrinkles to iron out. Next time we'll stagger the visitors. Who's your friend?" "Her name is Yum Yum." "Is she gentle?

We have an emphysema patient who's requested a pet, and the doctor has okayed a cat, thinking a dog would be too frisky. Yum Yum seems quite relaxed." Qwilleran peered into the carrier, where Yum Yum had struck the dead-cat pose she always assumed after losing an argument.

"Yes, I'd say she's quite relaxed." Lisa beckoned to a canary.

"Would you take Mr. Qwilleran and Yum Yum up to 15-C for Mr.

Hornbuckle? The limit is twenty minutes." In the elevator, the volunteer remarked, "This old gentleman was caretaker for Dr.

Halifax on Goodwinter Boulevard until a couple of years ago. The doctor kept him on even though he couldn't work much toward the end.

Dr. Hal was a wonderful man." The occupant of 15-C was sitting in a wheelchair when they entered--a small, weak figure literally plugged into the wall as he received a metered supply of oxygen through a long tube, but he was waiting eagerly with bright eyes and a toothy grin.

The canary said loudly, "You have a visitor, Mr. Hornbuckle.

Her name is Yum Yum." To Qwilleran she said, "I'll come back for you when the time's up." Yum Yum was relaxed to the consistency of jelly when Qwilleran lifted her from the carrier.

"That's a cat?" the old man said in a strange voice. The nasal prongs made his voice unnaturally resonant, and ill-fitting dentures gave his speech a juicy sibilance.

"She's a Siamese," Qwilleran said, putting the limp bundle of fur on the patient's lap blanket.

"Purty kitty," he said, stroking her with a quivering hand.

"Soft, ain't she? Blue eyes!

Never seen one like this." He spoke slowly in short sentences.

Qwilleran made an attempt to entertain him with anecdotes about Siamese until he realized that the patient would rather talk than listen.

"Growed up on a farm with animules," he said.

"Barn cats, hunt'n' dogs, cows, chickens..." "I hear you used to work for Dr.

Halifax." "Fifty year, nigh onto. I were like family. Mighty fine man, he were.

What's your name?" "Qwilleran. Jim Qwilleran." "Been here long?" "Five years." "Y'knowed Dr. Halifax? I were his caretaker. Lived over the garage.

Drove 'im all over, makin' calls.

Many's a time they'd call 'im middle o' the night, and I drove 'im.

Saved lives, we did. Plenty of 'em." Yum Yum sat in a contented bundle on the blanketed lap, purring gently, her forepaws folded under her breast. Occasionally an ear flicked, tickled by a spray of saliva.

"Sittin' on her brisket, she is! She's happy!" He had a happy grin of his own. Qwilleran said, "I know Dr. Halifax worked long hours, taking care of his patients. What did he do for relaxation? Did he have any hobbies, like fishing or golf?" The old man looked furtive as if about to reveal some unsavory secret.

"Painted pitchers, he did. Di'n't tell nobody." "What kind of pictures?" Qwilleran asked, envisioning something anatomical.

"Pitchers of animules. Thick paint, it were. Took a long time to dry.

" "What did he do with them?" Melinda had never mentioned her father's hobby; in fact, she had avoided talking about her family.

"Put 'em away. Di'n't give 'em to nobody. Warn't good enough, he said." "What did you think of them, Mr. Hornbuckle?" With a guilty grin he said, "Looked like pitchers in the funny papers." "Where did he go to paint them?" "Upstairs, 'way in the back. Nobody went there, oney me. We got along good, him and me. Never thought he'd go first, like he did." Yum Yum was stirring, and she stretched one foreleg to touch the oxygen tube.

"No, no!" Qwilleran scolded, and she withdrew.

"Minds purty good, don't she?" "Mr. Hornbuckle, do you know that Dr.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Утес чайки
Утес чайки

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР ГЕРМАНИИ № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Несколько пропавших девушек, мертвое тело у горных болот – и ни единого следа… Этот роман – беспощадный, коварный, загадочный – продолжение мирового бестселлера Шарлотты Линк «Обманутая».Тело 14-летней Саскии Моррис, бесследно исчезнувшей год назад на севере Англии, обнаружено на пустоши у горных болот. Вскоре после этого пропадает еще одна девушка, по имени Амели. Полиция Скарборо поднята по тревоге. Что это – дело рук одного и того же серийного преступника? Становится известно еще об одном исчезновении девушки, еще раньше, – ее так и не нашли. СМИ тут же заговорили об Убийце с пустошей, что усилило давление на полицейских.Сержант Кейт Линвилл из Скотланд-Ярда также находится в этом районе, но не по службе – пытается продать дом своих родителей. Случайно она знакомится с отчаявшейся семьей Амели – и, не в силах остаться в стороне, начинает независимое расследование. Но Кейт еще не представляет, с какой жутью ей предстоит столкнуться. Под угрозой ее рассудок – и сама жизнь…«Линк вновь позволяет нам заглянуть глубоко в человеческие бездны». – Kronen Zeitung«И снова настоящий восторг из-под пера королевы криминального жанра Шарлотты Линк». – Hannoversche Allgemeine Zeitung«Шарлотта Линк – одна из немногих мировых литературных звезд из Германии». – Berliner Zeitung«Отличный, коварный, глубокий, сложный роман». – Brigitte«Шарлотте Линк снова удалось выстроить очень сложную, но связную историю, которая едва ли может быть превзойдена по уровню напряжения». – Hamburger Morgenpost«Королева саспенса». – BUNTE«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер
Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы / Детективы