Читаем Lingwa De Planeta (Lidepla) Grammar With Examples полностью

gamande — haughty

or (if derived from nouns) in -ney:

sekret — secret


sekret-ney — secret, confidential

abyas — habit


abyas-ney — habitual

Besides, there are adjectives some ending in -an:

blan — white


gran — big


suan — sore

some ending in -ao (of Chinese origin):

hao — good


gao — high


syao — little (in size)


lao — old

some ending in -im (of Arabic origin):

muhim — important


karim — kind, good


rahim — merciful

also some adjective suffixes (-ful, -lik, -shil, -val) end in a consonant:

joisaful — joyful


ginalik — womanly


gunshil — industrious

Then there are some adjectives ending in -u and -y:

blu — blue


kway — quick.

The final –е of adjectives may be dropped if this doesn't complicate pronunciation:

jamile, jamil – beautiful


dine, din – thin.

Nouns and adjectives

One may qualify an object by placing a noun before another noun:

lingwa kanunes — language laws


akwa sportas — water sports


westa feng — western wind

A noun with the modifier-making particle -ney becomes an adjective:

Sey feng es westa-ney. — This wind is western.

Other ways of qualifying an object are:

1) using the preposition 'de':

kanunes de lingwa — laws of language

2) using the preposition 'do' which introduces a specific characteristic or purpose of an object that may be described in several words:

gela do grin okos — green-eyed girl


okula do surya — sun glasses


jen do lignagamba — a man with a wooden leg


es kosa do ridi — this is ridiculous Adjective suffixes

The suffixes -ale and -are have a general meaning. They are taken ready-made into LdP together with common European words (as a rule, abstract ones) and are not productive. They are very rare among most frequent words; one can mention among the latter only the following:

kordia — heart


kordiale — cordial

sentra — centre


sentrale — central

The suffix -ike (unstressed) derives adjectives which mean 'relating or pertaining to this noun':

osean — ocean


oseanike — oceanic


sistema — system


sistemike — pertaining to system


fanata — fanatic


fanatike — fanatical


harmonia — harmony


harmonike — harmonious


historia — history


historike — historical

If added to a noun ending in -a or -ia, those endings are dropped. Nouns ending in -ika produce adjectives ending in -ike:

publika — publike


gramatika — gramatike

The suffix-particle ke derives adjectives of relation from verbs or from word groups containing verbs. With polysyllabic i-verbs hyphens are not used:

kompari — compare


komparike — related to comparing, comparative

vidi — see


vidike — related to seeing, visual

audi — hear


audike — related to hearing, auditory

shwo — speak


shwo-ke — related to speaking

festi — celebrate


festike — celebratory

gusti — have taste


gustike — gustatory

helpi — help


helpike — auxiliary

mucho-safari-ke gunsa — a work involving a lot of travelling


mucho-shwo-ke bashan — a wordy speech

sempre-snegi-ke meteo — a weather of perpetual snowing


shao-pluvi-ke klima — a climate of little rain

hao-audi-ke musika — a music that is good to hear


hao-chi-ke fan — a food that is nice to eat


hao-yusi-ke sikin — a handy knife


hao-lekti-ke kitaba — a book that is easy or interesting to read

The suffix -tive means 'doing or capable of doing, connected with doing'. It is added to a verb, then -titive=>-tive, -sitive=>-sive:

puni — punish


punitive — punitive

nutri — nourish


nutritive — nutritive

akti — to act


aktive — active

konvinsi — to convict


konvinsive — convincing

sugesti — to suggest


sugestive — suggestive

atrakti — to attract


atraktive — attractive

exklusi — to exclude


exklusive — exclusive

explosi — to explode


explosive — explosive

The suffix -lik means "characteristic of, similar in appearance or character":

matalik — maternal, motherly


amigalik — friendly


manlik — manly


ginalik — womanly


domlik — homely, cozy


suryalik — sun-like

The suffix -ful means "possessing (esp. in great quantity), full of":

joisaful — joyful


jivaful — lively, sprightly, vivacious


lumaful — spotlit, luminous, alight


misteriaful — mysterious


danjaful — dangerous

The suffix -bile corresponds to '-able, -ible':

samaji — samajibile understandable


vidi — vidibile visible


audi — audibile audible


persepti — perseptibile perceptible


chi — chibile edible

The suffix -ish means "to some extent, somewhat, moderately":

blan — white


blanish — whitish

interes-ney — interesting


interes-nish — more or less interesting

hao — good


haoish — passable

When adding this suffix, the final -e of adjectives or -a of nouns is dropped; -ney => -nish.

The suffix -shil means "having inclination or tendency to":

gun — to work


gunshil — industrious

kusi — to bite


kusishil — tending to bite

fobi — to fear


fobishil — timorous

The suffix -val means "worthy":

admirival — admirable


sey filma es goval — this film is worth going to see


sey geim es pleival — this game is worth playing Substantivation of adjectives and participles

•   The particle 'lo' imparts to the adjective the meaning "that which is, things that are":

lo hao — the good, what is good


Перейти на страницу:

Похожие книги

Город костей
Город костей

Там, где некогда бороздили волны корабли морские, ныне странствуют по Великой Пустыне лишь корабли песчаные, продвигаясь меж сияющих городов. И самый главный из городов — Чарисат. Город чудес, обитель стройных танцовщич и отчаянных бродяг, место, где исполняются мечты, куда стремится каждый герой, каждый авантюрист и искатель приключений. Город опасностей и наслаждений, где невозможно отличить врага от друга, пока не настанет время сражаться… а тогда может быть уже поздно. Город, по улицам которого бредут прекрасная женщина и обаятельный вор, единственные, кто в силах обмануть жрецов страшного культа, несущего гибель городу мечты…

Кассандра Клэр , Майкл Коннелли , Марта Уэллс

Фантастика / Триллер / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Языкознание, иностранные языки / Любовно-фантастические романы
Япония: язык и культура
Япония: язык и культура

Первостепенным компонентом культуры каждого народа является языковая культура, в которую входят использование языка в тех или иных сферах жизни теми или иными людьми, особенности воззрений на язык, языковые картины мира и др. В книге рассмотрены различные аспекты языковой культуры Японии последних десятилетий. Дается также критический анализ японских работ по соответствующей тематике. Особо рассмотрены, в частности, проблемы роли английского языка в Японии и заимствований из этого языка, форм вежливости, особенностей женской речи в Японии, иероглифов и других видов японской письменности. Книга продолжает серию исследований В. М. Алпатова, начатую монографией «Япония: язык и общество» (1988), но в ней отражены изменения недавнего времени, например, связанные с компьютеризацией.Электронная версия данного издания является собственностью издательства, и ее распространение без согласия издательства запрещается.

Владимир Михайлович Алпатов , Владмир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука / Культурология
История русской литературы второй половины XX века. Том II. 1953–1993. В авторской редакции
История русской литературы второй половины XX века. Том II. 1953–1993. В авторской редакции

Во второй половине ХХ века русская литература шла своим драматическим путём, преодолевая жесткий идеологический контроль цензуры и партийных структур. В 1953 году писательские организации начали подготовку ко II съезду Союза писателей СССР, в газетах и журналах публиковались установочные статьи о социалистическом реализме, о положительном герое, о роли писателей в строительстве нового процветающего общества. Накануне съезда М. Шолохов представил 126 страниц романа «Поднятая целина» Д. Шепилову, который счёл, что «главы густо насыщены натуралистическими сценами и даже явно эротическими моментами», и сообщил об этом Хрущёву. Отправив главы на доработку, два партийных чиновника по-своему решили творческий вопрос. II съезд советских писателей (1954) проходил под строгим контролем сотрудников ЦК КПСС, лишь однажды прозвучала яркая речь М.А. Шолохова. По указанию высших ревнителей чистоты идеологии с критикой М. Шолохова выступил Ф. Гладков, вслед за ним – прозападные либералы. В тот период бушевала полемика вокруг романов В. Гроссмана «Жизнь и судьба», Б. Пастернака «Доктор Живаго», В. Дудинцева «Не хлебом единым», произведений А. Солженицына, развернулись дискуссии между журналами «Новый мир» и «Октябрь», а затем между журналами «Молодая гвардия» и «Новый мир». Итогом стала добровольная отставка Л. Соболева, председателя Союза писателей России, написавшего в президиум ЦК КПСС о том, что он не в силах победить антирусскую группу писателей: «Эта возня живо напоминает давние рапповские времена, когда искусство «организовать собрание», «подготовить выборы», «провести резолюцию» было доведено до совершенства, включительно до тщательного распределения ролей: кому, когда, где и о чём именно говорить. Противопоставить современным мастерам закулисной борьбы мы ничего не можем. У нас нет ни опыта, ни испытанных ораторов, и войско наше рассеяно по всему простору России, его не соберешь ни в Переделкине, ни в Малеевке для разработки «сценария» съезда, плановой таблицы и раздачи заданий» (Источник. 1998. № 3. С. 104). А со страниц журналов и книг к читателям приходили прекрасные произведения русских писателей, таких как Михаил Шолохов, Анна Ахматова, Борис Пастернак (сборники стихов), Александр Твардовский, Евгений Носов, Константин Воробьёв, Василий Белов, Виктор Астафьев, Аркадий Савеличев, Владимир Личутин, Николай Рубцов, Николай Тряпкин, Владимир Соколов, Юрий Кузнецов…Издание включает обзоры литературы нескольких десятилетий, литературные портреты.

Виктор Васильевич Петелин

Культурология / История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
О чём речь
О чём речь

Ирина Левонтина – известный ученый-лингвист, ведущий научный сотрудник Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН, автор словарей и блестящих статей, популяризатор лингвистики, специалист по судебной лингвистической экспертизе. Автор книги «Русский со словарем», в 2011 году ставшей финалистом премии «Просветитель», колумнист газеты «Троицкий вариант – Наука».«О чем речь» – продолжение «Русского со словарем». Это тоже собранье веселых и ярких эссе о жизни русского языка, об изменениях, которые происходят в нем на наших глазах. А еще, по словам автора, ее книга о том, «что язык неотделим от жизни. Настолько, что иной раз о нем и поговорить почти невозможно: пишешь про слова, а читатели яростно возражают про жизнь. Наша жизнь пропитана языком – и сама в нем растворена».

Ирина Борисовна Левонтина

Языкознание, иностранные языки