Читаем Линия Жизни полностью

СКУЧНАЯ КНИГА ПРО СЕКС

Начало

(согласитесь, называть первый раздел книги о сексе «Введением» несколько легкомысленно).

Сексуальная революция 60-70х годов двадцатого века завершилась. Настало время выяснить, кто победил, и что получилось в итоге? Для того, чтобы ответить на эти два вопроса понадобилось написать целую книгу. Почему ее написал именно раввин, а не скажем сексопатолог или хотя бы психолог?

Раввин- человек, который должен уметь отвечать на вопросы. На любые вопросы. Потому как приходят к нему евреи и спрашивают, спрашивают спрашивают. Сказано в Коэлет: «Что было то и будет, нет ничего нового под солнцем……» В наших святых книгах уже содержаться ответы на все вопросы, которые человек может задать. Впрочем, я достаточно подробно раскрыл эту тему в другой своей книге* и не хочу повторяться. Плюс к этому, религиозные евреи достаточно консервативны в вопросах секса, то есть можно сказать, что эта самая «сексуальная революция» нас не затронула. Поэтому читателю, наверное, будет интересно сравнить, как было и как стало. Сейчас очень много пишут о стремительном снижении возраста первых сексуальных опытов. Почему? Это стимулирует продажи контрацептивов. Гораздо меньше говорят о причинах ранней импотенции и фригидности, потому, что кардинальное решение этой проблемы может помешать продажам средств, для увеличения потенции. А рынок этих средств по своим объемам уже сравнялся с продажей средств от головной боли. Итак, мы обнаружили первую коммерческую составляющую. Можно предположить, что есть целая группа лиц, которых существующая ситуация полностью устраивает. Более того они готовы вложить большие средства в то, что бы ситуация не изменилась или изменилась в удобную для них сторону. Вообще любая революция преследует в первую очередь экономически цели, не зависимо от того, какими лозунгами прикрыта эта меркантильная составляющая. И сексуальная революция не исключение. Почему так? Любая революция приводит к ломке сексуальных стереотипов. То есть институт — семьи- это то, что первым попадает под удар. Победившие якобинцы первым делом легализовали разводы, и только потом упразднили монархию и сословное неравенство. Коммунисты пошли еще дальше, они вообще отменили институт семьи как таковой. И если «Манифест о национализации женщин» выглядит забавной мистификацией, то массовое создание дошкольных учреждений и рабочих столовых вещи абсолютно реальные. И именно их создание внесло кардинальные изменения в структуру семейных отношений всего современного мира. Другое дело, что общество было не готово к подобным «нововведеньям», как, впрочем, и в случае с французской революцией. Поэтому, полностью идею реализовать не удалось.

Итак, мы определились с тем, что современная модель отношений между мужчиной и женщиной не является неким закономерным этапом развития общества. Эта модель навязана обществу рядом мощных промышленных и финансовых группировок, среди которых крупные фармацевтические компании, производители порнографической продукции и транснациональные корпорации, испытывающие острую нужду в недорогой рабочей силе. Ведь что остается человеку, практически насильно освобожденному от необходимости воспитывать детей и даже готовить еду? Только работать. Я забыл упомянуть политиков. Конечно, они обслуживают интересы крупного капитала, без чьих денег им не взобраться на вершину власти, но и свой так сказать личный интерес у них тоже имеется. Дело в том, что общество, лишенное идеи традиционных семейных ценностей намного лучше поддается разного рода психологическим манипуляциям. В таком обществе лицо на экране телевизора вполне способно заменить собой в сознании зрителя отца, мать или старшего брата. Цель подобной замены- стать для зрителя источником неких неоспоримых истин. В этом случае информация, несущаяся из телевизора (радио, интернет) попадает в мозг, минуя этап критического осмысления, и внедряется непосредственно в подсознание. Это ли не мечта любого политика? Ярче всего это стремление проявляется в условиях диктатуры. Не случайно эпитеты, используемые пропагандой диктаторов обязательно «семейные»: Вспомните Сталина-отца народов, Гитлера – отца нации и так далее.

Давайте подведем итоги: Мы установили, что существует некая современная модель взаимоотношений между мужчиной и женщиной. Эта модель может существовать только в условиях внешней подпитки и по сути своей является противоестественной. Более того, эта модель навязана нам извне с абсолютно конкретной и уже определенной нами целью. Настало время описать эту модель.

Нельзя ругать или хвалить явление, не разобравшись сначала в его сути. Конечно, проще всего сказать: «Так повелел Всевышний». Но эта книга пишется для тех людей, которые пока не готовы удовлетвориться подобной аргументацией. А ведь именно такие люди чаще всего и приходят к раввинам с вопросами: «Как сохранить брак? почему я утратил влечение к собственной жене? И так далее»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика