Читаем Линкор «Альбион» полностью

— Близорука? — удивилась леди Кавендиш. — Отчего же она близорука? Она же молода!

— Это наследственное, — уверенно отвечал ей доктор. — Да и крупна она для вас, её глаза слишком велики для ваших глазниц.

— Велики? Близорука? — герцогиня всё слышала, но смысл сказанного доктором ускользал от её цепкого ума, так как она не готова была всё это воспринимать. Это не укладывалось в её чёткие планы и, значит, было непонятным.

— Её глазные яблоки и так крупны, да ещё и вытянуты из-за наследственной болезни, они вам не подойдут.

Теперь для леди Джорджианы всё стало ясно: глаза той девки ей не подходили. Придётся искать новую особь. Ну а…

— А кожа? — спросила она.

— Ну, с кожей всё в порядке, — отвечал ей Мюррей. — Правда, особь почувствовала что-то неладное, когда её привели к нам, и начала биться, едва удалось успокоить её, пришлось использовать хлороформ.

— Надеюсь, вы не повредили её кожу? — уже с опасениями в голосе произнесла герцогиня.

— Почти не повредили.

— Что значит «почти»?! — герцогиня вскочила со стула. Она уже настроилась на обновления, и ей очень не хотелось начинать новые поиски. Её мягкие туфли сделали уже пару шагов по толстому ковру в сторону доктора, глаза старухи горели молодым огнём ненависти, её взгляд буквально пронзил доктора.

Это был как раз тот самый взгляд, который люди могли ощутить физически и от которого даже у крепких мужчин начинали дрожать колени, и доктор почувствовал на себе всю его силу. Он сглотнул слюну, ослабил и без того не слишком тугой узел на галстуке и произнес сипло:

— Миледи… Прошу вас… Кожа особи в порядке, её немного поцарапали, когда запирали в клетку, сейчас особь под галоперидолом, она не активнее овоща. Царапины на коже незначительны.

Ей хотелось взять трость, подойти к этому тупому доктору и переломать ему кости! А лучше размозжить кости его лица. Она знала, что под этим её взглядом он не сможет сопротивляться, но британские ведьмы и кичились тем, что умели держать в узде свои самые яростные эмоции. Она сделала глубокий вдох и умерила свой пыл.

— Значит, кожа её в порядке?

— В по… в порядке, миледи, — заикаясь отвечал доктор. Он всё ещё теребил узел своего галстука. — И все отдельные органы у неё в отличном состоянии, я всем им найду применение. Я бы порекомендовал её печень сэру Невиллу, так как его печень имеет высокую степень ожирения.

— Думаю, сэр Невилл будет вам признателен? — леди Кавендиш уселась в своё кресло. — Когда вы собираетесь провести операцию? Имейте в виду, мне нужно планировать свой распорядок.

— Два… ну, три дня, и у меня всё будет готово, — заверил её доктор. — И после ещё пару дней уйдёт на ваше восстановление. Думаю, что через неделю вы сможете уже покрасоваться в новой коже.

«Это было бы здорово. Тем более, что и волосы на голове той девки были на удивление».

— Хорошо, — после некоторого раздумья произнесла герцогиня, — я не хочу затягивать с этим. Поторопитесь.

— Сегодня же начну вводить вам препараты, ослабляющие иммунитет. Начнём вечером.

— Прекрасно.

— Но, — доктор замялся, — я бы всё-таки рекомендовал вам подождать, пока найдутся глаза. Совместив две операции, нам удалось бы значительно уменьшить отрицательное воздействие некоторых препаратов на ваш организм, да и болезненные ощущения при выздоравливании тоже.

— У меня нет времени ждать, пока появятся хорошие глаза, — ответила герцогиня.

Она лукавила. Время у неё было; просто, как и всем женщинам, ей не терпелось примерить обновку. А именно, почувствовать на себе приятную и эластичную кожу молодой особи, которую ей подыскала леди Рэндольф.

«Быстрее бы уже!».

⠀⠀ ⠀⠀

⠀⠀ ⠀⠀

⠀⠀ ⠀⠀

Глава 8

⠀⠀ ⠀⠀

Она так и не сказала ему, что из себя представляют женщины, которых он может там встретить. Зоя решила, что лучше ему этого не знать. Не будет знать — не будет нервничать при встрече с ними.

Но всё равно затея Генриха ей была не по душе.

— Ну вот, вам открывают дверь, вы видите мурло наглого лакея, что вы ему скажете? — спрашивала она, глядя на молодого человека с видом, который ну никак нельзя было назвать доброжелательным.

— Я скажу ему: добрый день, сэр. Я представитель компании «Ноенг и Гукк». Мы торгуем гуталинами и ваксами. Если вы проведете меня к человеку, который занимается обувью ваших хозяев, я дам вам шиллинг, — на бойком английском, хоть и с явным немецким акцентом, отвечал ей Ройке.

— А если он скажет вам: убирайся, болван? — спросила Зоя.

Тут Генрих растерялся. Он не был готов к такому, казалось бы, естественному ходу событий.

— Вы тут же должны сказать: три. Три шиллинга, — всё с тем же недовольным видом продолжила девушка.

— Три? — переспросил у неё Генрих.

— За один шиллинг он может не захотеть возиться, — пояснила Зоя. — А за три шиллинга любой лакей будет рад постараться, — она уловила некоторое несогласие во взгляде своего помощника и добавила: — Я дам вам три шиллинга, Генрих.

— Да, наверное, вы правы. От трёх шиллингов вряд ли кто откажется, — произнёс молодой человек и внимательно посмотрел на девушку. — Фройляйн Гертруда.

— Да, — она всё ещё была далека от того, чтобы быть довольной.

Перейти на страницу:

Похожие книги