Читаем Лирика древней Эллады в переводах русских поэтов полностью

Федра (миф.) - героиня трагедии «Ипполит» Еврипида. Жепа царя Тезея. Из проклятого рода Пелопидов, чьи потомки обречены. Вспыхнув страстью к пасынку Ипполиту и отвергнутая им, кончает с собой, оставив Тезею клеветническое письменное признание о якобы совершенном над нею Ипполитом насилии.

Феодоридиз Сиракуз - поэт-эпиграмматик александрийской плеяды (III - II века до н. э.).

Фесей-Тезей (миф.) - богатырь-герой, сын афинского царя Эгея и трезенской царевны Эфры, легендарный избавитель Афин от иноземного ига, победитель Минотавра (см. Минос). В сказание о ’Гезее вплетен сказочный мотив о мече-кладенце, якобы скрытом Эгеем под огромной глыбой для грядущего испытания силы юноши Тезея. Тезей, возмужав, сдвигает глыбу и с мечом отправляется к отцу, по пути очищая Аттику от богатырей-разбойников. Сюжет использован Вакхилидом в дифирамбе «Фесей».

Филоктет (миф.) - стрелок из лука, герой Троянской войны, наследник гераклова лука и его ядовитых стрел. Укушенный ехидной, был покинут товарищами на пустынном острове Лемносе из-за смрада от гангрены, образовавшейся на месте укуса. Но коварному наущению Одиссея Неопголом, сын Ахилла, овладевает его луком, чтобы принудить проклявшего ахеян Филоктета вернуться под стены Трои: по предсказанию жреца Елина без Филоктета и его лука Троя не падет. Герой одноименной трагедии Софокла.

Финикс (Phoinix) - бог или герой (Ьегоз), т. е. языческий святой, Крита, призываемый при клятве.

Xалкида древняя - столица острова Эвбеи.

Эдип (миф.) - трагедийный герой: величественный образ «преступника поневоле», - невольный убийца своего отца Лая, муж своей матери Иокасты, мудрец, разгадавший загадку сфинкса, царь Фиванский и святой, искупивший страданиями преступления предков - прбклятый до рождения и сам проклявший своих сыновей. Узнав о своих невольных преступлениях, Эдип ослепляет себя. Акт ослепления - символ того, что Эдип - преступник по неведению.

Эреб (миф.

) - довременный мрак, порождение хаоса.

Эридан (миф.) - (букв, «бездонный») - река или озеро, куда стекали янтарем слезы обращенных в тополи сестер Фаэтона, Гелиад, оплакивавших его гибель. Юноша Фаэтон был свергнут с неба в Эридан: он дерзнул управлять солнечной колесницей Гелия и чуть было не сжег мир. Возможно, что под Эриданом подразумевается река По (Сев. Италия).

Эринии - эвмениды - адские создания, демоны возмездия, преследующие преступника, - змееволосые подобия женщин, с горящими факелами. Символ укоров совести.

Содержание

 ОТ ИЗДАТЕЛЬСТВА

 ОТ СОСТАВИТЕЛЯ

 ЧАСТЬ I. РАСЦВЕТ (VII - IV вв. до н. э.)

МЕЛИКА

АЛКЕЙ

Буря (Перевод Вячеслава Иванова)

На Питтака (Перевод Вячеслава Иванова)

Заговорщикам (Перевод Вячеслава Иванова)

Зима (Перевод Вячеслава Иванова

)

Зимняя пирушка (Перевод Вячеслава Иванова)

Лето (Перевод Вячеслава Иванова)

Фрагмент: «Мнится: все бы нам...» (Перевод Вячеслава Иванова)

Фрагмент: «Черплем...» (Перевод Вячеслава Иванова)

АЛКЕЙ И САФО

К Сафо (Перевод Вячеслава Иванова)

Алкею (Перевод Вячеслава Иванова)

САФО

Гимн Афродите (Перевод Вячеслева Иванова)

Любовь (Перевод Вячеслава Иванова)

Разлука (Перевод Вячеслава Иванова)

Аттиде (Перевод Вячеслава Иванова)

Фрагмент: «Я негу люблю...» (Перевод Вячеслава Иванова

)

Ожидание (Перевод Вячеслава Иванова)

Моление к Нереидам. На возвращение брата Харакса (Перевод Вячеслава Иванова)

Обиженной (Перевод Вячеслава Иванова)

К Дике (Перевод В. Вересаева)

Гимн Правде (Перевод Вячеслава Иванова)

Плач по Адонису (Перевод Вячеслава Иванова)

Фрагмент: «... Обрела я...» (Перевод Вячеслава Иванова)

Дочери (Перевод Вячеслава Иванова)

Фрагмент: «Опять страстью...» (Перевод Вячеслава Иванова)

Фрагмент: «Мать милая...» (Перевод Вячеслава Иванова)

Яблочко (Из свадебных песен) (Перевод Вячеслава Иванова)

Брачный пир (Перевод Вячеслава Иванова)

Укоризна (Перевод Вячеслава Иванова

)

АНАКРЕОН

«Кобылица молодая...» (Перевод Александра Пушкина)

«Поредели, побелели» (Перевод Александра Пушкина)

«Что же сухо в чаше дно?...» (Перевод Александра Пушкина)

«На пиру за полной чашей...» (Перевод Александра Пушкина)

К лесбиянке (Перевод В. Вересаева)

«Мяч бросая пурпуровый мне...» (Перевод В. Вересаева)

К Эроту (Фрагмент) (Перевод Л. Мей)

К Дионису (Перевод В. Вересаева)

Фрагмент: «Пирожком я позавтракал...» (Перевод И. Вересаева)

Артемон-выскочка (Перевод Л. Мей)

АЛКМАН

Фрагмент: «Три времени...» (Перевод В. Вересаева)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия