Читаем Лицом к лицу полностью

- Сегодня судьба свела меня с мистером Армандо впервые. (Так ли? - о, как хотел бы Эллери знать правду! Если это так, то Армандо сейчас явно намерен наверстать упущенное, непристойно пуская слюни от желания, чтобы судьба свела их еще не раз и как можно теснее... А Лоретта, казалось, не обращает на него ни малейшего внимания, целиком сосредоточив его на своем инквизиторе инспекторе) Она уже приготовилась к продолжению допроса, но тут ей неожиданно пришлось обернуться: инквизитор сменился.

- У меня вопрос, - внезапно раздался голос Эллери. - Мисс Спейнер, после того как Харри Берк оставил вас наедине с тетей, не получала ли она каких-либо записок, не звонил ли ей кто-нибудь? Не слышали ли вы колокольчик от входной двери?

- Мистер Куин, нашу беседу ничто не прерывало. Конечно, я не могу ручаться за то время, когда я уже покинула миссис Армандо.

- А не припомните ли вы замечаний вашей тети - пускай самых незначительных - о чем-либо, относящемся к какому-нибудь лицу?

- К чему - к чему?

- К ЛИЦУ.

Девушка тряхнула белокурой головкой. Она казалась не на шутку озадаченной:

- Что-то не припомню.

- Тогда все, мисс Спейнер, - заявил инспектор, поднимаясь. - Кстати, адвокат вашей тети - Вильям Мелони Уессер - уже наверняка успел известить вас о предстоящем чтении завещания?

- Да. Я буду у него в конторе в понедельник, сразу же после похорон.

Инспектор кивнул:

- Простите, что испортил вам Новый год.

Лоретга поднялась и величаво пошла к двери. Каким-то образом Карлос Армандо умудрился очутиться там раньше нее и уже взялся за ручку.

- Позвольте мне, Лоретта, - вы не против, если я буду вас называть так?., я же ваш дядюшка в конце концов!

Изящные брови над голубыми глазами удивленно дрогнули:

- Благодарю вас, мистер Армандо.

- О! Только не "мистер Армандо"! Карлос! Легкая улыбка тронула ее губы.

- Позвольте мне отвезти вас домой, или куда вы сейчас собираетесь?

- Что вы, это лишнее...

- Но нам необходимо поближе познакомиться! Тогда, может быть, вы согласитесь хотя бы пообедать со мной? Ведь я могу вам столько рассказать о Джи-Джи, а это вас должно очень интересовать, не так ли? Кроме того, я чувствую за вас ответственность: ведь тетушка умерла так скоро после счастья обрести вас...

Это было последнее, что донеслось до троих мужчин из-за закрывшейся двери.

- Грязный бабник! - скривился Харри Берк, - Не упустит случая поволочиться.

- Кажется... - пробормотал Эллери. - Кажется, тот, с кем мы имеем дело, очень, очень неглуп!

ЧАСТЬ II

ПОЛОВИНА

По лицу.., можно о многом догадаться.

Ла Брюйер

Глава 12

Эллери с трудом разлепил глаза и очнулся промозглым серым субботним утром. Отца не было, а Харри Берк в кабинете просматривал утренние газеты.

- Вы так сладко храпели в перину, что я не решился вас будить, - сказал Берк. Шотландец был уже одет и до блеска выбрит. Тахту он прибрал и, теперь ждал, когда вскипит кофе на электроплитке. - Я уже давно на ногах.

- Как спалось? - Эллери потянулся к чашке кофе с видом изнывающего от жажды путника. Его самого всю ночь терзали кошмары: снова и снова возникало безликое лицо со всклокоченными мертвыми волосами, как на трупе Глори Гилд, пока пробившийся сквозь венецианские шторы дневной свет не позволил ему, совершенно измученному, погрузиться в полное забытье.

- Я спал как убитый, - довольно хмыкнул Берк. - Ваша тахта просто создана для сна! Единственное, что меня огорчает, - не могу найти чай в буфете.

- Я сегодня же раздобуду для вас пачку.

- Что вы, не стоит ради одной ночи! - запротестовал шотландец. - Я на днях переберусь в отель.

- И слышать не хочу об этом! Неизвестно, сколько вам еще понадобится пробыть здесь. А счета в нью-йоркских отелях растут со сказочной быстротой!

- Эллери, вы так добры ко мне!

- А я вообще добрый человек... Что нового в газетах?

- Для нас - ничего. Хотя в одной статейке встречаются кое-какие дополнительные подробности о прошлом Армандо.

- Чья статья?

- Кипа Кипли.

Эллери отставил в сторону чашку с кофе и ухватился за газету. Он уже наизусть выучил манеру каждого репортера. Кипли много раз снабжал его ценными сведениями. В это утро речь шла почти исключительно о пресловутом "графе" Армандо - супруге Глори Гилд. Эллери представил, как выпучит свои блестящие глазки Армандо.

- Харри, все это в основном болтовня для публики. Но сдается мне, что кое-что на эту тему Кип действительно знает, да пока помалкивает... У меня идея!

Он заглянул в записную книжку и набрал телефон Кипли.

- Кип? Это Эллери Куин. Не разбудил?

- Нет, черт побери! - ответил ему знакомый прокуренный голос. - Завтрак в самом разгаре, а я жду твоего звонка, шеф. Уверен, ты уже по уши завяз в этой истории с Джи-Джи, правда?

- По уши - не по уши, но интересуюсь немного... Кип, я хотел бы встретиться.

- В любое время дня и ночи! Двери моего дома всегда открыты.

- Я хотел бы поговорить с глазу на глаз.

- Понял. В час у меня, идет?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом на полпути
Дом на полпути

Эллери Квин – псевдоним двух кузенов: Фредерика Дэнни (1905-1982) и Манфреда Ли (1905-1971). Их перу принадлежат 25 детективов, которые объединяет общий герой, сыщик и автор криминальных романов Эллери Квин, чья известность под стать популярности Шерлока Холмса и Эркюля Пуаро. Творчество братьев-соавторов в основном укладывается в русло классического детектива, где достаточно запутанных логических ходов, ложных следов, хитроумных ловушек.Эллери Квин – не только псевдоним двух писателей, но и действующее лицо их многих произведений – профессиональный сочинитель детективных историй и сыщик-любитель, приходящий на помощь своему отцу, инспектору полиции Ричарду Квину, когда очередной криминальный орешек оказывается тому не по зубам.

Эллери Квин , Эллери Куин

Детективы / Классический детектив / Классические детективы