Читаем Любимая для мастера смерти полностью

Начинается второй день пыток. Я думала, что вчера мне было больно. Нет, я ошибалась. Больно мне стало сегодня. Я кручусь и так и эдак, а все не могу найти наиболее комфортное положение и то и дело охаю, когда повозка подпрыгивает на ухабистой дороге. Но хоть дождя сегодня нет, и окна в экипаже открыты. Некоторое время отвлекаю себя, наблюдая за дорогой и выискивая знакомые очертания, которые указали бы на близость замка, но скоро мне это занятие наскучивает, и я откидываюсь на спинку, прикрывая глаза. Мне кажется, что эта дорога нескончаемая, хотя мы движемся всего лишь второй день. Леди Гертруда, несмотря на свой почтенный возраст, как-то легче переносит тяготы путешествия, нежели я. Видимо сказывается опыт и привычка. Сиделка легко находит себе занятие, принимаясь, то вязать, то смотреть в окно, то рассказывать мне всяческие истории из своей жизни и жизни ее знакомых, о которых я ни сном, ни духом. А сейчас она углубилась в какой-то женский роман в красивой и яркой обложке, и глотает страницу за страницей, полностью погрузившись в описанный там мир. Кажется, я засыпаю, а когда просыпаюсь, приходит уже время обеда, и мы делаем небольшую остановку, дабы подкрепится. Немного походив и размяв в ноги, по сигналу Киана садимся на места и трогаемся в путь.

Я снова принимаюсь смотреть в окно, и где-то через часа два с радостью замечаю знакомое дерево, в которое попала молния лет десять назад, Значит, до замка осталось ехать не больше двадцати миль. Ликую в глубине души и с нетерпением жду, когда увижу Кинлох.

Но чем ближе мы подъезжаем, тем хуже я себя начинаю чувствовать. Лоб покрывает испарина, а в животе скользкой гадюкой начинает ворочаться тошнота. А еще запах. Такой гадкий, противный, невыносимый. А самое странное, что его ощущаю только я. Леди Гертруда совершенно спокойно продолжает читать, а на мои вопросы о проблемах с обонянием просто пожимает плечами и выдвигает теорию, что это у меня от усталости. Между тем, я буквально ощущаю, что эта мерзкая вонь заполняет пространство вокруг нас, въедается в одежду, волосы, кожу.

Я беспокойно ерзаю на сидении то складывая руки на груди, то сжимая их в замочек на коленях, то стискивая виски, в которых оглушительно пульсирует кровь. Она настолько сильно бьется, что мне кажется, вот-вот разорвет хрупкие сосуды. Не выдержав, тихо стону. Сиделка тут же отрывается от книги и кидает на меня тревожный взгляд.

─ Деточка, что с тобой? ─ берет она меня за руку, которая безвольной плетью повисает на ее ладонях.

─ Я больше не могу, ─ хриплю я, с ужасом замечая, что мое платье на груди начинают украшать кровавые капли. Еле-еле поднимаю вторую руку и провожу под носом, вытирая поток льющейся крови, а затем сползаю с сидения на пол, почти теряя сознание.

─ Киан! ─ оглушительно кричит Гертруда, колотя рукой по стенке экипажа. ─ Киан!

Этот крик набатом бьет по моему сознанию, и я из последних сил держусь, чтобы не скатится в пугающую темноту. Я тоже жду Киана, почему-то кажется важным не терять сознание до его прихода. Но секунды ожидания кажутся бесконечными!

─ Киан! ─ едва не плачет сиделка, опускаясь на колени рядом со мной и, приподнимая мою голову, пытается остановить кровотечение. ─ Держись, деточка, держись, ─ приговаривает она.

Я держусь, хоть в глазах летают черные мушки, держусь, не отрывая взгляд от запертой двери экипажа, держусь, убеждая себя, что вот-вот она отворится. И как только слышу скрип дверных петель, и светлый прямоугольник проема заполняет фигура некроманта, позволяю себе скатится в темноту.

* * *

─ Что с ней? ─ слышу обеспокоенный голос Гертруды. Он кажется далеким и глухим, словно доносящимся сквозь толщу воды.

─ Не знаю пока, ─ моей шеи и лба касается теплая ладонь. ─ Что она говорила, перед тем, как потерять сознание?

─ Мммм… Ничего особенного. Запах, по-моему, ей какой-то чудился и все… ─ мою голову приподнимают и одевают что-то на шею.

─ Запах. Понятно… Странно все это…

─ Что странно? ─ леди Гертруда понижает голос до шепота.

─ Странно она реагирует на мертвую энергию. Как некромант. Но у Айне нет совершенно никаких способностей к наукам Маннана, мы ее проверяли при поступлении. Зельеварение, алхимия, легкий дар целительства ─ и все.

─ Способности, может, еще раз проверьте. Что-то вы не доглядели… Она книги по некромантии запоем читает, с женихом мертвым во сне разговаривает, зовет какую-то то ли Кити, то ли Кати…

─ Все мы доглядели. Нет у нее дара некромантии. Не было, ─ я хоть и не вижу Киана, но очень красочно представляю, как на его лице играют желваки. А то! Кто-то посмел усомниться в его компетенции.

─ Чего же ты так не реагируешь на эту мертвую энергию? ─ гладит меня по волосам Гертруда. ─ За что это моей бедной девочке?

Перейти на страницу:

Все книги серии Дорогами Домхейна

Похожие книги