— По вашему распоряжению, товарищ председатель, Министерство государственной безопасности разработало план ликвидации гиперпространственного корабля русичей.
— Наконец-то я услышал от тебя что-то хорошее. И в чем же он состоит?
— Гиперпространственный корабль русичей будет стартовать с Луны. Астероид уничтожил базу русичей «Восток», и это заставит их перебазировать свой корабль на «Циолковский». Наш план строится именно на этом. Непосредственно перед стартом гиперпространственный корабль будет вывезен на космодром. Там он пробудет не менее четырех часов — для заправки его стартовой ракеты и окончательной проверки всех систем. Вот в это время наш транспортный корабль с топливом для нашей базы «Поднебесная» при подлете к Луне, к великому сожалению, — Ху Цзинь-тао сделал большие глаза, — потерпит аварию и упадет на корабль русичей. Это будет вполне правдоподобно, так как наша база расположена всего лишь в пятидесяти километрах от «Циолковского». Для космического корабля, делающего на крейсерской скорости двадцать километров в секунду, такое отклонение при аварии сущий пустяк.
— А как вы узнаете, что русичи начинают вывозить свой корабль на космодром? За четыре часа вы не успеете Долететь с Земли до Луны.
— Примерное время старта — через месяц. Точнее мы узнаем, когда русичи отправят на Луну свой транспортный корабль с топливом для стартовой ракеты корабля. Это будет сигнал — значит, через несколько часов начнут вывозить корабль. Тогда у нас будет минимум шесть часов. А за это время мы успеем долететь до Луны.
— Всевозможные варианты нами учтены, товарищ Ли Чжаосин. Я предлагаю на это время переориентировать всю сеть наших спутников наблюдения «Орел», а также спутник наблюдения «Глаза тигра», находящийся на окололунной орбите.
В просторном кабинете стало тихо — Ли Чжаосин принимал решение.
— Китай по-прежнему должен оставаться Великим Китаем. Товарищ Ху Цзиньтао, я санкционирую проведение этой операции.
— Садись, Хью. — Директор ЦРУ Билл Ред кивнул полковнику Брэдлоу на одно из кресел. — Русичи прислали нам свою методику по отбору счастливчиков. Ты, Хью, оказался прав. Русичи действительно полагают, что гиперпространство — это именно то, что мы привыкли называть Богом.
Полковник Хью Брэдлоу никак не отреагировал на эти слова. Его лицо по-прежнему выражало только внимание.
— Ознакомься. И я бы хотел услышать твое мнение об этом. — Директор ЦРУ указал на ноутбук. Полковник неторопливо открыл его и углубился в чтение высвечивающегося на экране документа.
«Все правильно. Никаких счастливчиков, выигравших крупные суммы денег по лотерейным билетам и все такое прочее. Жизнь — вот самый ценный приз. — Брэдлоу не спеша пролистывал документ. — А последний отбор русичи действительно провели очень жестко. Им повезло, что при этом всех не угробили. Впрочем, все правильно. Испытание же проходили счастливчики. И их потенциал «счастливости» был выше барьера смерти. А этот Ковзан вообще феномен. Это же надо было так угадать, чтобы попасть в этот малюпусенький бассейн. Я бы на тех испытаниях и костей не собрал».
Полковник невольно мысленно перебрал американских счастливчиков, которых он выявил.
«Да, до уровня Ковзана из них явно никто не дотягивает. Хотя, если устроить подобные испытания, возможно, кого-то и выявили бы. Вот только санкционирует ли Ред такие испытания. Наверное, именно по этому вопросу его интересует мое мнение». Брэдлоу оторвал глаза от экрана.
— Пока у нас нет, господин директор, кандидатур, подобных этому Ковзану. Но если устроить испытания, — полковник кивнул головой в сторону ноутбука, — возможно, мы бы тоже выявили человека, аналогичного этому русичу.
Директор ЦРУ внимательно посмотрел на своего подчиненного.
— Вы до конца ознакомились с документом, полковник? — после паузы спросил он.
— Нет, сэр.
— Потрудитесь прочитать до конца.
— Слушаюсь. — Полковник вновь заскользил глазами по тексту.