Читаем Любимый плут полностью

– Позвольте мне, мисс Торн, – предложил Питер. Без малейшего усилия он поднял Мелиссу на руки и внес в теплую прихожую. Голова девушки расслабленно покачивалась от изнеможения.

Внутри, заперев за собой дверь, Мария положила руку на ее голову. Они были в безопасности. Ее сестренка была спасена. Что бы ни случилось с ней в том ужасном месте, время и любовь помогут исцелить и предать забвению все.

Мария опустила руку и огляделась вокруг, с безнадежностью сознавая, какую обузу она взвалила на миссис Шайрс. Однако она понимала, что у нее не было выбора. Трагический опыт Мелиссы показал Марии, как беспомощны девушки из бедных семей, когда они остаются в одиночестве.

– Мне отнести ее в одну из комнат для гостей? – спросил Питер.

– О да, если можно. Я ничего не соображаю. Это было бы чудесно. Не представляю, как мне отблагодарить за это миссис Шайрс.

– Не думай об этом, Мария. Я так рада, что ты принесла ее сюда, – они подняли головы и увидели старую леди, спускающуюся к ним в холл в наброшенном на плечи халате. Ее огромный белый чепец раскачивался на каждом шагу. – Хотелось бы мне знать, куда еще вы могли принести эту бедняжку?

– Большое вам спасибо, – Мария почувствовала, что вот-вот расплачется. Хотя и по-другому, но происшедшее было для нее не менее тяжелым испытанием, чем для Мелиссы. Как и жизнь ее сестры, ее собственная жизнь безвозвратно изменилась.

– Неси ее сюда, Питер, – запахнувшись в халат, миссис Шайрс пошла перед ним, чтобы показать дорогу.

Когда сестры остались вдвоем, Мелисса выпуталась из накидки Марии. Сняв ее, она стащила с себя зеленое бархатное болеро с, пышными газовыми рукавами. С всхлипываниями она отбросила его от себя, словно этот наряд был пропитан смертельным ядом.

– Мелисса, – нежно позвала ее Мария. – Все хорошо.

Но Мелисса не обратила внимания на ее слова. Дрожа и сжав зубы, она обхватила себя руками вокруг голой груди.

– Пожалуйста, дай мне надеть что-нибудь приличное, – простонала она. – Я не хочу носить ни клочка из всего этого. Пожалуйста.

Мария помогла ей стащить гаремные шаровары и снова накрыла своей накидкой трясущиеся плечи сестры. Затем она отвела ее к постели.

– Шерсть царапается, но тебе нельзя спать голой. Так ты никогда не согреешься.

Словно в ответ на ее слова, в дверь постучал Питер:

– Мисс Торн, – позвал он. – Я принес вам грелку, чтобы согреть постель сестры.

– Залезай в постель, – сказала Мария Мелиссе. Открыв дверь, она благодарно улыбнулась дворецкому:

– Вы добрейший человек. Не знаю, как благодарить вас.

Он слегка усмехнулся:

– Мы рады, что сестра опять с вами. С ней все в порядке?

– Она измучена. Ей нужно отдохнуть.

– Да, мэм. Миссис Шайрс сказала, чтобы вы позвонили, если она захочет поесть. Кроме того, она может оставаться в постели, сколько ей захочется.

Вернувшись к кровати, Мария засунула грелку под одеяла.

– Они так добры к нам.

Мелисса, сжавшаяся в комочек, обхватила ногами гладкие бока грелки и выдохнула:

– Да, они добрые, – она затравленно взглянула на Марию. – Я здесь вправду в безопасности?

Мария натянула одеяла на плечи сестры.

– Ты в полной безопасности, сестричка. Ты слышала, что сказал Питер?

– Да, – неуверенно выговорила та. Ее тело было напряжено под одеялами, сопротивляясь сну.

Мария, успокаивая Мелиссу, тыльной стороной пальцев ласково погладила сестру по щеке:

– Теперь ты можешь расслабиться и уснуть. Поверь мне, здесь ты в полной безопасности. Все будет хорошо, Эйвори позаботится о тебе.

– Эйвори?

– Эйвори и Питер. А мне нужно уйти. Мелиссы, начавшая засыпать, снова раскрыла свои глаза.

– Уйти?

– Да, мне нужно.

– Но ведь все в порядке.

Мария взглянула в окно. За кружевными занавесками не было ни малейших признаков рассвета.

– Скоро утро.

– Куда ты пойдешь? – протянула к ней руку Мелисса.

Мария взяла ее руку и спрятала обратно под одеяла, успев почувствовать тепло, идущее от грелки.

– Я должна отыскать Джоко Уолтона.

– Кого?

– Мужчину, который принес тебя вниз. Без него тебя бы не спасли, дорогая моя. Сама бы я не нашла тебя. А теперь ему нужна помощь.

– Он сбежал, – слова Мелиссы звучали невнятно.

– Верно. Он сбежал. Но ему не нужно прятаться от закона. Он честный. И ему нужна моя помощь.

– Помощь? – веки Мелиссы неотвратимо закрывались.

– Да. Ему нужна помощь, поэтому я должна уйти, – Мария наклонилась и поцеловала Мелиссу в лоб.

На этот раз ей ответило только легкое шевеление уголков рта Мелиссы. Ее сестра заснула глубоким сном.


Гермиона Бьюфорти состарилась лет на двадцать за одну ночь. Только ярость и скорбь удержали ее от полного изнеможения. Она не позволила вынести тело Джорджа Монтегю из салона. Вместо этого она потребовала, чтобы инспектор Ревилл со своей полицейской группой, а также оба репортера ушли оттуда. Затем она приказала Чарли и Берту обмыть и одеть тело ее сына, а сама с пылающим лицом встала у его изголовья.

Все это время лорд Теренс Монтегю сидел у камина и напивался. Его страдальческий взгляд во время этой процедуры следил за телом Джорджа, пытаясь отыскать движение века или малейшие признаки дыхания, означавшие бы, что его сын не умер.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже