Читаем Любимый плут полностью

– Я попросил бы вас тщательнее выбирать слова, мадам, – сурово сказал Ревилл. – Ваши заявления могут обернуться против вас, – он помахал блокнотом. – Они могут быть использованы против вас в суде. Я не могу арестовать вас за содержание борделя, но вы похитили девушку. Я арестую вас за это.

Леди Гермиона накинулась на него словно демон во плоти:

– Не выйдет, инспектор. Кое-кому я испорчу репутацию.

– Я напишу правду, мадам, – вмешался Стид. – Ни одна честная репутация не будет опорочена этим вечером.

Окруженная со всех сторон врагами, леди Гермиона, тем не менее, с открытой ненавистью взглянула в лицо Ревиллу:

– Если вы не арестуете Уолтона, инспектор, я скажу влиятельным людям, что вы подослали ко мне в дом вора. Если вы дорожите своей работой, то арестуйте этого вора и эту сучку за убийство моего Джорджа. Она пыталась убежать от него. Она все время была буйной. Когда он полез за ней на балкон, как сделал бы любой благородный молодой человек, она столкнула его вниз. Она – хладнокровная убийца. Ее нужно повесить, а с ней и ее сообщников.

Ее лицо под расплывшимся гримом побагровело. Ревилл взглянул на нее, испытывая что-то похожее на неподдельное сочувствие. Затем он огляделся вокруг, считая лица по пальцам:

– По-моему, всем нам надо подняться наверх, – сказал он наконец. – На место преступления, если преступление все-таки было совершено. Там мы восстановим события того вечера и выясним, что же произошло на самом деле.

Глава двадцать третья

– Все из вас, кто во время смерти Монтегю был в салоне, останьтесь на своих местах, – распорядился Ревилл.

Юника, Марибелла и несколько других девушек обменялись разочарованными взглядами. Когда Герцогиня и русский привели сюда Джоко, слухи об этом распространились по «Лордс Дрим» как лесной пожар. Все больше и больше девушек в deshabille спускались в салон и сбивались там в небольшие кучки. Пока они обменивались слухами, их глаза зорко следили за основными участниками событий.

– Остальные пусть поднимутся наверх и займут те же комнаты, которые занимали в тот вечер.

Стон разочарования раздался вслед за его заявлением. Ревилл с некоторым удивлением огляделся.

– Надеюсь, вы все понимаете, что мы ведем здесь расследование?

– Само собой, милый, – отозвалась Марибелла. – Не хуже, чем в «Друри Лэйн».

Он остановил на ней суровый взгляд:

– Это очень серьезное дело. Мне потребуется помощь каждого. Запомните, вам повезло, что вы оказались здесь, в салоне. Если мы обнаружим, что дело нечисто, вы не будете в нем замешаны.

– И вы это обнаружите, – фыркнула леди Гермиона. – Инспектор, я настаиваю на том, чтобы пойти вместе с вами.

Ревилл говорил для всей комнаты, стоя спиной к Гермионе. Его лицо не выразило ничего, но уголки губ поднялись вверх в довольной улыбке.

– Я собирался пригласить вас составить нам компанию, мадам, – повернулся он к ней. – События того страшного вечера воспроизводятся специально для вас.

Вильям Стид не сказал ничего, но перевернул страницу блокнота, продолжая записывать. Наблюдая за ним, Мария гадала, не напишет ли он две статьи сразу – о событиях этого вечера и о разгадке преступления.

– Вы поможете мне? – наклонился Ревилл к Марии.

– Я? – моргнула она. – Конечно. Он передал ей блокнот и карандаш:

– Вы будете чем-то вроде моего секретаря.

– Хоть я и машинистка, но умею очень быстро писать, – кивнула Мария.

– Она превосходна, – добавила с гордой улыбкой Эйвори.

– Очень хорошо, – Ревилл повернулся к собравшимся. – Во-первых, те из женщин, кто… э-э… был занят наверху, пусть поднимутся в свои комнаты и останутся там. Пожалуйста, закройте двери, даже если они тогда были открытыми.

После неловкой заминки полдюжины молодых женщин послушно поднялись по лестнице.

– Мне записать их имена? – спросила Мария Ревилла.

– Мы можем узнать их потом, – раздался ответ. – И я надеюсь, что это даже не понадобится. Итак, кто еще был наверху?

– Я, – немедленно выступил Джоко.

– Я, – с запинкой ответила Мелисса. – Можно, Питер пойдет со мной?

– Он тогда был в здании?

– Нет, но с ним я буду чувствовать себя в безопасности.

Питер, словно молчаливый часовой, стоял поблизости со скрещенными на груди руками. Услышав просьбу Мелиссы, он расправил плечи и подошел ближе.

– Я должен быть рядом с ней, сэр, – громко заявил он.

Ревилл не сморгнул глазом:

– Конечно, должны. Идите, – он дополнил слова жестом, указав на Мелиссу. – Ну, кто еще?

– Я, инспектор, – отозвался Стид. – В тот вечер со мной был мой помощник Маркхэм. Мы поднялись наверх сразу же вслед за лордом Монтегю.

Они с Ревиллом увидели сидящего в кресле пьяного мужчину.

Заинтригованная и шокированная леди Клариса оставила попытки поднять мужа. Она только убрала от него подальше графин с бокалом.

– Ладно, мистер Стид, вы будете представлять всех троих, – пожал плечами Ревилл.

– Да, сэр.

Клариса робко подняла руку:

– Я могу пойти вместо своего мужа. А потом я расскажу ему обо всем.

Ревилл медлил. Она выглядела очень решительно настроенной.

– Если нам так хочется, – согласился он.

– А я буду рада пойти вместо мистера Маркхэма, – горячо предложила Эйвори.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Просто любовь
Просто любовь

Когда Энн Джуэлл, учительница школы мисс Мартин для девочек, однажды летом в Уэльсе встретила Сиднема Батлера, управляющего герцога Бьюкасла, – это была встреча двух одиноких израненных душ. Энн – мать-одиночка, вынужденная жить в строгом обществе времен Регентства, и Сиднем – страшно искалеченный пытками, когда он шпионил для британцев против сил Бонапарта. Между ними зарождается дружба, а затем и что-то большее, но оба они не считают себя привлекательными друг для друга, поэтому в конце лета их пути расходятся. Только непредвиденный поворот судьбы снова примиряет их и ставит на путь взаимного исцеления и любви.

Аннетт Бродерик , Аннетт Бродрик , Ванда Львовна Василевская , Мэри Бэлоу , Таммара Веббер , Таммара Уэббер

Романы / Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Проза о войне
Оружие Вёльвы
Оружие Вёльвы

Четыре лета назад Ульвар не вернулся из торговой поездки и пропал. Его молодой жене, Снефрид, досаждают люди, которым Ульвар остался должен деньги, а еще – опасные хозяева оставленного им загадочного запертого ларца. Одолеваемая бедами со всех сторон, Снефрид решается на неслыханное дело – отправиться за море, в Гарды, разыскивать мужа. И чтобы это путешествие стало возможным, она соглашается на то, от чего давно уклонялась – принять жезл вёльвы от своей тетки, колдуньи Хравнхильд, а с ним и обязанности, опасные сами по себе. Под именем своей тетки она пускается в путь, и ее единственный защитник не знает, что под шаманской маской опытной колдуньи скрывается ее молодая наследница… (С другими книгами цикла «Свенельд» роман связан темой похода на Хазарское море, в котором участвовали некоторые персонажи.)

Елизавета Алексеевна Дворецкая

Фантастика / Приключения / Исторические любовные романы / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Романы