Читаем Любовь, граничащая с безумием полностью

Кэтрин проснулась на рассвете, и, сполоснув лицо прохладной водой, отправилась на кухню. Девушка решила предпринять еще одну попытку подружиться со служанками. Но стоило ей отворить дверь, как она поняла, что вряд ли из этого выйдет что-то путное. Девушки секунду назад весело завтракавшие за столом, увидев Кэт, тут же замолчали. А когда она, получив свою порцию, с милой улыбкой уселась к ним, и вовсе повскакивали со своих мест, удалившись в сторону.

Аппетит сразу же покинул Кэтрин, и, опустив глаза в тарелку, она принялась хмуро ковырять кашу деревянной ложкой. Даже в воздухе витало напряжение; служанки демонстративно сторонились Кэт, причем всячески намекая ей на это. Кэтрин не понимала, с чем связано такое отношение, ведь ничего плохого она им не сделала. И услышав фразу, брошенную одной из служанок, девушка напряглась:

– Негоже прислуге сидеть за одним столом с графиней, – слова были произнесены тихо, но так, чтобы Кэт могла их расслышать, а остальные девицы захихикали, поддерживая говорившую.

Не выдержав, Кэтрин резко вскочила из-за стола. Одно дело терпеть насмешки графа, а другое – сносить пренебрежение этих девиц. «Пусть выскажут мне в лицо, чем я им так не угодила», – сжав зубы, подумала Кэт и вслух произнесла:

– Уж не знаю, отчего вы точите на меня зубы, но очень хотелось бы узнать?

Служанки в миг затихли и уставились на Кэтрин. Со стороны выглядело так, словно стая охотничьих собак увидела кролика. Но Кэт им не кролик! И если придеться, она тоже может показать зубы. Чего уж ей бояться?

– Простите, ваша светлость, если чем обидели, – усмехнулась высокая брюнетка, прожигая Кэтрин презрением.

– Да, да, мы не со зла, по глупости своей бестолковой, – поддакнула другая, скривив лицо.

– Уж не доносите на нас графу, – вступила в дискуссию третья, и все дружно захихикали.

Кэтрин непонимающе хлопала ресницами, во все глаза глядя на этот цирк. Что это все значит? Отчего такое высокомерие? Откуда столько ненависти? Девушка даже растерялась, получив немалую порцию презрения от совершенно незнакомых людей. Она открыла было рот, но все слова словно испарились. А по этой кучке девиц видно, что им только дай повод ее покусать.

– Хватит кудахтать, всем быстро работать! – скомандовала кухарка звучным голосом, и, недовольно взглянув на Кэт, будто бы она была зачинщицей, добавила: – И ты не стой столбом, а принимайся за дела, их у тебя немало!

Даже погрузившись полностью в работу, Кэтрин не могла выкинуть из головы утреннюю перепалку. Она пыталась понять, чем настроила прислугу против себя, но так и не смогла найти ответа. Невозможно за пару дней настолько сильно возненавидеть незнакомого человека. Возможно, здесь замешан граф? Ведь он обещал, что ее жизнь не будет легкой. В любом случае Кэт решила всеми возможными способами решить эту загадку.

Все попытки заговорить с кухаркой увенчались провалом. Женщина обрывала Кэтрин на полуслове, нагружая новой работой. И в конце концов девушка вымоталась так, что не чувствовала собственных рук. Она осталась одна на кухне после ужина, потому что именно ей велели выдраить там все до блеска, да еще и вычистить печь. Последнее вообще было мужской работой, вряд ли ее сил хватит, чтобы полностью отчистить гарь. Но выбирать не приходилось. Перемыв гору посуды, Кэт присела на секунду, чтобы перевести дыхание.

В поместье царила тишина, время перевалило за полночь, а впереди оставалась еще самая тяжелая работа. Удрученно вздохнув, Кэтрин взяла щетку из конского волоса и опустились на колени возле печи. Заглянув внутрь, она подумала, что ту вообще никогда не чистили, потому что копоть была толщиной в несколько пальцев.

Только девушка принялась за дело, как услышала скрип двери за спиной. Обернувшись, она увидела Томаса Управляющий по-хозяйски уселся за стол.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы