Читаем Любовь Сары Дезанж полностью

— Из глупого чувства сентиментальности, — коротко ответила она, стараясь скрыть волнение, охватившее ее при виде Роберта.


— Я знал, что ты вернулась. Лукан сообщил мне, что ты уехала в горы и собиралась ехать в Тунис. Ты видела Гиза?


— Да, один раз.


— Он очень опустился, неправда ли? Один из его бывших подчиненных рассказывал мне. Он кончит плохо, и это после той блестящей карьеры, которая ожидала его...


Наступило тягостное молчание.


— Он был влюблен в тебя. Вот, что погубило его — медленно добавил Роберт.


Сара горько рассмеялась. Роберт покраснел.


— Ты можешь еще смеяться... сказал он. — Но ведь это правда, Сюзетта.


Он бы так молод, опечален и разочарован, что Сара невольно пожалела его. Она протянула руку и погладила его темноволосую голову, когда он стоял перед ней на ступеньках террасы.


— Бедный, глупый Роберт, — сказала она нежно.


Роберт отвернулся.


— Я не могу забыть того, что было. Но если я чем-нибудь могу помочь тебе... Куда ты собираешься ехать? Я думаю, общество отвернется от тебя и тебе будет тяжело теперь, — глухим неуверенным голосом сказал он.


Сара вспомнила в первый раз об обществе, осуждавшем ее.


— Я уеду в Англию, в Клэверинг — имение моего покойного отца. Там я поселюсь на некоторое время. Ты не знаешь где моя мать? — спросила она.


Роберт снова покраснел.


— Она так много пережила. Я помогал ей, чем только мог. Она в Англии сейчас.


— Она приняла твою помощь? Тебе везет, Роберт.


Он вздрогнул, чувствуя, что окончательное примирение между ними невозможно.


Лакей принес чай. Сара узнала изящный сервиз, маленькие фруктовые ножики и янтарные ложечки для варенья.


Зиму она решила провести в Англии. Конечно и там общество осуждало ее, несмотря на то, что пресса была на ее стороне. Она устало пожала плечами. До сих пор она не думала о мнении света. До сих пор она не задумывалась о будущем, потому что считала, что Юлиан сумеет ее защитить от всего. Она не могла себе представить дальнейшую жизнь без Юлиана.


Сидя на террасе, освещенной лучами заходящего солнца, отдыхая в тишине, окружавшей ее, она поняла, как ужасна была для нее потеря Юлиана. Она страдала невыносимо. Зачем она приехала сюда, где все напоминало ей о невозвратном прошлом! Здесь ее целовал Юлиан, говорил ей о своей любви.


Сара разрыдалась. Она плакала в первый раз за все время.


ГЛАВА 11.


В Лондон Сара приехала к вечеру. Хэкки и Франсуа сопровождали ее. Сара даже не протелеграфировала леди Диане о своем приезде и не ожидала радостного приема.


В небольшом доме леди Дианы все окна были заставлены цветами. У входных дверей висел огромный бронзовый звонок. Сара вошла в дом, спросив, где леди Диана и оставив Хэкки с удивленным дворецким.


В маленькой гостиной с большими креслами, удобными кушетками и шелковыми подушками царил полумрак. Ставни были закрыты, воздух насыщен запахом благовоний и духов. Леди Диана заснула над книгой Мопассана. Проснувшись от шагов, она увидела Сару. Настала минутная пауза. Леди Диана быстро обдумывала создавшееся положение.


Сара была очень богата, а все простительно при богатстве... пресса на стороне Сары... Сара молода и красива и могла скоро выйти замуж... или может быть уже вышла? Ей придется принять ее, иначе она впоследствии могла поплатиться за такую оплошность.


Тогда она поднялась и сказала приветливо:


— Дорогая Сара!


— Дорогая мама! — ответила Сара тем же тоном, и они расцеловались.


— Ты хочешь чаю? — спросила леди Диана.


— Пожалуйста. Могу ли я провести у тебя одну ночь? Я не хотела остановиться в отеле. С моим именем — это неприятно.


Леди Диана подняла брови и пробормотала что-то в ответ.


— Я приехала к тебе, чтобы узнать, не сдала ли ты Клэверинг? — продолжала Сара. — Я хочу поселиться там на некоторое время.


— Нет, я не сдавала Клэверинг. Это весьма удачно.


— Значит, я могу завтра поехать туда.


Подали чай и леди; Диана принялась разливать его.


— Мы не будем вспоминать о прошлом годе. Но свет так жесток. Ты была в Париже?


— Только проездом.


— Может быть это к лучшему, — заметила леди Диана.


Наступило молчание. Сара была рада, когда смогла уйти в свою комнату.


— Твоя прежняя комната, моя дорогая.


Сара вошла в комнату, испытывая печаль и сожаление. Хэкки распаковала вещи и привела все в порядок. На камине стояли старинные китайские канделябры, в углу стояла ее кровать с белым одеялом.


Сара упала на колени около кровати, не в силах больше страдать. Здесь, в этой комнате, где она еще жила ребенком, она хотела отдохнуть, забыть обо всем, что было позади.


* * *


За обедом леди Диана спросила Сару, видала ли она Гиза.


— Да, мельком.


— Вы... не пришли к какому-нибудь решению?


— Нет. Он там пользуется большой известностью, как я слышала.


— Да, в некотором отношении даже слишком большой, — возразила леди Диана. — Я слышала кое-что об его образе жизни, но в свете так любят сплетни.


После обеда леди Диана играла, а Сара слушала музыку, погруженная в свои мысли.


Жизнь будет идти своим чередом, долгая, тоскливая — дни и ночи, месяцы и годы. Безудержная тоска по счастью просыпалась в ней.


Перейти на страницу:

Похожие книги