Читаем Любовь волка полностью

Ему не нужно было просить дважды. Секунда, и нас охватило мягко согревающее, полупрозрачное пламя, которое не пропускало сквозь себя ни единого дуновения холодного ветра, словно отгораживая нас от всего остального мира и давая возможность насладиться нашей близостью. Время разговоров и сомнений ушло прочь, уступая место взаимному притяжению, которое, наконец, вырвалось на свободу, полностью отключив наш разум. Быстрые, напрочь лишенные какой-либо нежности, ласки доводили до безрассудства, а тихие гортанные стоны лишь подстегивали на дальнейшие эксперименты. Опытные руки, умело скользящие по самым сокровенным участкам моего тела, вкупе с жадными губами, усердно мучавшими налившуюся от желания грудь, так быстро довели меня до состояния нетерпения, что в поисках удовлетворения я начала ерзать, ощущая бедром налившуюся от желания, нетерпеливо подрагивающую, плоть.

Не в силах сопротивляться моему натиску, Азар приподнял меня за ягодицы и, глухо зарычав, до упора вошел одним сильным движением. Закусив нижнюю губу, чтобы не кричать откровенно громко, я откинулась назад, ухватившись за широкие плечи, покрытые капельками пота, а затем начала двигаться. Сначала неторопливо, чтобы дать своему телу немного привыкнуть, а затем уверенно, сильно и… быстро. Крепко сжав мои бедра, Азар, давший мне некоторое время насладиться собственным доминированием, включился в игру, и правила тут же переменились. Не смотря на то, что я находилась сверху, теперь именно он стал главным в нашем дуэте и начал подводить меня к той черте, за которую я так хотела переступить. Жесткие, нетерпеливые движения на грани сладкой боли стремительно несли меня вперед под аккомпанемент из собственных громких криков и мужского приглушенного рыка в мое плечо. Почувствовав, что еще чуть-чуть, и я взорвусь от дикого напряжения, отстранилась и остановила свой взгляд на темного-серых глазах, которые в этот момент потемнели настолько, что я с трудом могла различить их черные зрачки. Усилив и без того мощные движения, Азар намотал мою косу на руку и несильно потянул назад, поменяв угол проникновения. Стоило ему это сделать, как волна непередаваемого, неизведанного ранее наслаждения, одновременно накрыла нас обоих, заставляя вздрагивать снова и снова. На короткий миг мне даже показалось, что наши души стали единым целым, отчего мое сердце переполнила вся невысказанная любовь к этому человеку.

Потерявшись в своих ощущениях и эмоциях, я пришла в себя уже лежа поверх Азара, который все еще тяжело дышал, обнимая меня обеими руками, словно боялся, что я могу куда-то исчезнуть. Еле заметное пламя все еще согревало наши тела, но звуки, окружающего мира, постепенно начинали пробиваться в мое сознание. Шум деревьев под порывами ветра, журчание реки у самого берега, пение нескольких птиц недалеко от нас и тихий шепот Азара:

— Люблю тебя… Больше жизни люблю и никогда не отпущу…

Глава 8

— Черт, — в сердцах выругалась я, когда приглушенный пищащий звук огласил о готовности, и рванула к духовке.

Впервые решила порадовать любимого мужчину завтраком в постель и такой облом. Мало того, что слышимость здесь прекрасная, так еще и слух у некоторых просто охр… волчий! Поэтому даже не удивлюсь, если сейчас сюда примчится Азар, узнать, что произошло, и почему я вылезла из постели в такую рань, а затем утащит обратно наверх. Отключив духовой шкаф, аккуратно достала противень с горячими пышными булочками с сахаром и вдохнула вкуснейший аромат свежей выпечки. Надеюсь, мои старания оценятся по достоинству, ведь не зря же я столько времени провела у плиты. А если нет, сама все закусаю! Шучу, конечно. Столько мне точно не съесть, хотя после вчерашней ночи аппетит у меня прямо-таки звер-р-рский!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы