Читаем Любовь волка полностью

Позавтракав под пристальными, но, к счастью, беззлобными взглядами поваров, и поблагодарив их за еду, мы с Азаром направились в сад. А если точнее, то в сады. Да-да, садов здесь тоже оказалось несколько. Один общий, тот самый, в котором мы оказались вчера после перемещения, второй уединенный, лишь для членов королевской семьи и самых ближайших друзей, и третий закрытый, а также страшно крохотный, который предназначался для тех, кто служил во дворце. В первом мы задерживаться не стали, потому что здесь я уже была, да и народу в это время дня оказалась не мало. Люди тут прогуливались небольшими группами по суше вдоль пруда и по мосту. Самые удачливые заняли три лодки. В них лениво гребли мужчины, посмеиваясь над женщинами, которые вальяжно рассевшись, о чем-то оживленно беседовали, постоянно перебивая друг друга. Я была готова поспорить на что угодно, что разговоры велись исключительно только о моей скромной персоне.

Незаметно проскользнув мимо первого сада, по едва заметной тропинке, петляющей мимо плодовых деревьев, мы оказались около зеленой стены. Точнее высокого кустарника, который ровно обстригли и он стал напоминать глухую стену. Пройдя вдоль него метров тридцать, прямо напротив куста белых роз, мы резко свернули вправо и очутились внутри. Ничего не понимаю. Обернулась назад, входа нет. Странно все это.

— Очередная выдумка твоего мага? — посетила меня догадка.

— Да. Некритус придумал это, чтобы лишить сюда доступа посторонних. — Азар остановился, давая мне время рассмотреть его личный сад. — Это мое любимое место. Здесь я могу проводить время часами, что, к сожалению, бывает не часто.

Раза в три меньше, чем общий, этот сад был, несомненно, прекраснее. Не смотря на высокую стену, солнечные лучи проникали в каждый уголок, согревая своим теплом и светом. Высокие, аккуратно подстриженные деревья с мощными стволами радовали глаз созревающими плодами. Каких вкусняшек здесь только не росло. Яблоки и груши, гранаты и сливы, инжиры и апельсины — и это только те, которые я знаю! Большое количество цветущих кустов, казалось небрежно разбросанных по всей территории сада, создавали определенную гармонию. Здесь также присутствовал и крохотный пруд, метра два на два. Тем не менее, очень ухоженный, с прозрачной голубой водой и обложенными камнем краями. В нем неторопливо плавала серая утка с тремя маленькими утятами, которые забавно попискивая, обгоняли друг друга. Недалеко от него расположилась беседка, представляющая собой крепкую покатую крышу на четырех каменных колоннах. Расстояние между ними с трех сторон было огорожено сбитыми крест на крест досками. В самой беседке стоял длинный прямоугольный стол, вокруг которого поставили удобные мягкие кресла в количестве шести штук. У одной из сторон расположился небольшой диван. Все это создавало прекрасную композицию. Но самым завораживающим, на мой взгляд, являлось громадное дерево, которое обвило строение своими нежно зелеными листьями и яркими светло-лиловыми кистями соцветий.

— Это и есть глициния, — пояснил Азар, заметив с каким восторгом, я осматривала дерево.

— Каждый раз, когда ты показываешь мне очередной пейзаж, у меня захватывает дух, и кажется, что красивее уже не будет. Но каждый раз я ошибаюсь и от этого очень приятно, — я прошла по дорожке, выложенной из тоже камня, что и пруд, в сторону беседки и вдохнула чудесный нежный аромат цветов. М-м-м, восхитительно. Похоже, я нашла для себя новый любимый цветок.

Азар зашел внутрь беседки и, удобно расположившись в одном из кресел, разглядывал пруд и уток. Я последовала его примеру, сев на против от него через стол, так же лицезрея на сад с другого ракурса. Какое-то время мы сидели молча, просто наслаждаясь тишиной и покоем. Но не знаю как Азара, а мои размышления постепенно пришли к тому, что Ваське определенно бы здесь понравилось. Это неожиданная мысль сразу же испортила мне настроение, заставляя ускориться в нервном тике правый глаз и спуститься с небес на землю. Надо начинать думать, что мне делать дальше, причем незамедлительно.

И только я хотела спросить о возможности перемещения сюда своего домашнего питомца, как Азар решил обсудить важный, как ему казалось, вопрос:

— По поводу Лефины. — Опять это женщина. У меня тут вопрос жизни и смерти, а он о своей любовнице распинается. — Тебя могла обидеть та ситуация наверху, когда все смотрели на твою реакцию знакомства с ней. Хочу заверить тебя в том, что между нами все кончено, и принести свои извинения. С утра я успел поговорить с Лефиной и прекратить наши отношения, рассказав ту же историю, что и всем. Эта женщина слишком коварна, чтобы ей доверять, поэтому я хочу, чтобы ты не особо ей верила. — Ха. Слишком коварна для правды, но пригодна для твоих постельных утех. Мужчины.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы