| In fact he was almost rude when I asked about a second key.' | Когда я спросила о втором ключе, он не очень-то любезно ответил. |
| 'What did he say?' | - Что именно? |
| 'Oh, nothing: just his manner; and he said he knew nothing about keys.' | - Да ничего особенного, просто вид был недовольный. А про ключи ничего, дескать, не знает. |
| 'There may be one in Father's study. Betts knows them all, they're all there. | - Может, где и лежит у отца в кабинете. Там все ключи. Беттс все наперечет знает. |
| I'll get him to look.' | Я попрошу его поискать. |
| 'Oh do!' she said. | - Уж пожалуйста! |
| 'So Mellors was almost rude?' | - Значит, Меллорс был нелюбезен! |
| 'Oh, nothing, really! | - Да ну, пустяки! |
| But I don't think he wanted me to have the freedom of the castle, quite.' | По-моему, ему не по душе, что я всем распоряжаюсь. |
| I don't suppose he did.' | - Возможно. |
| 'Still, I don't see why he should mind. | - Но с другой стороны, ему-то что за дело! |
| It's not his home, after all! It's not his private abode. | Ведь усадьба-то наша, а не его вотчина! |
| I don't see why I shouldn't sit there if I want to.' | И почему б мне не приходить туда, куда хочется?! |
| 'Quite!' said Clifford. He thinks too much of himself, that man.' | - Ты права! - согласился Клиффорд. - Пожалуй, он слишком высоко себя ставит. |
| 'Do you think he does?' | - Ты думаешь? |
| 'Oh, decidedly! | - Определенно. |
| He thinks he's something exceptional. | Он считает себя личностью особенной, не как все. |
| You know he had a wife he didn't get on with, so he joined up in 1915 and was sent to India, I believe. | Ты знаешь, он не поладил с женой, поступил на военную службу, и, кажется, в 1915 году его отправили в Индию. |
| Anyhow he was blacksmith to the cavalry in Egypt for a time; always was connected with horses, a clever fellow that way. | Одно время он служил кузнецом при кавалерийской части в Египте, все время состоял при лошадях, он в них толк знал. |
| Then some Indian colonel took a fancy to him, and he was made a lieutenant. | Потом приглянулся какому-то полковнику из Индии, даже чин лейтенанта получил. |
| Yes, they gave him a commission. | Да, представили его к офицерскому званию. |
| I believe he went back to India with his colonel, and up to the north-west frontier. | Потом, кажется, опять в Индию уехал со своим полковником, куда-то к северо-западной границе. |
| He was ill; he was a pension. He didn't come out of the army till last year, I believe, and then, naturally, it isn't easy for a man like that to get back to his own level. | Заболел, дали ему пенсию по болезни, но с армией распрощался только в прошлом году. Естественно, трудно человеку, вроде бы чего-то достигшему, вновь к прежнему уровню опускаться. |
| He's bound to flounder. | Отсюда - всякие оплошности, срывы. |