Читаем Любовные послания герцога полностью

– Разговор будет, несомненно, интересный, – сказал Джек. – Сейчас мы именно туда направляемся и уже опаздываем. Фелисити, тебя не подвезти до дома?

– Нет, со мной мистер Тэтчер, к тому же идти мне недалеко. Но вы должны зайти к нам в ближайшее время, мисс Портер. – Она улыбнулась и исправила себя: – Леди Джон.

– Придем, – сказала ее бывшая учительница. – Мы пробудем здесь до конца недели. Так что наверняка увидимся с тобой на маскараде у Сетчфилдов.

– В каком костюме будешь ты, Джек? – спросила Фелисити. – Позволь догадаться. Думаю, что ты оденешься контрабандистом.

– Я буду Гадесом, – скорбно покачав головой, признался Джек.

– А я буду в костюме Персефоны, – сказала его жена.

– Мы еще не решили, в каких будем костюмах, – сказала Фелисити, не желая признаться, что они могут появиться разве только в костюмах «дебютанток без гроша в кармане». – Но мы увидимся с вами в ближайшее время.

– Да, увидимся, – сказал Джек, глядя прямо в глаза Тэтчеру.

– Дорогая, – сказал Джек, когда они поехали дальше. Оглянувшись на Фелисити и ее «ливрейного лакея», он нахмурил лоб. – Думаю, нам нужно перенести на другое время встречу с мистером Пиммом. – Он взглянул на нее. – К тому же мне кажется, что ты замерзла.

– Черт возьми, Джек Тремонт, не пытайся обвести меня вокруг пальца всей этой чушью! Ты хмуришь лоб таким образом только тогда, когда что-нибудь случается. И я могу поклясться, что на сей раз это имеет отношение к ливрейному лакею Фелисити.

Он улыбнулся ей, но морщины на лбу не разгладились.

– Это такой же ливрейный лакей, как я честный человек.

– Неужели все так плохо? – сказала Миранда, тоже оглядываясь назад. – В таком случае поворачивай назад, и мы сию минуту наведем порядок. – Она прищелкнула языком. – А мне он показался таким красивым парнем.

– Красивее, чем я? – поддразнил Джек, зная ответ на этот вопрос. Нерушимая любовь Миранды к нему была оплотом его жизни. Удерживала на якоре его бесшабашную натуру.

Положив руки на живот, она улыбнулась:

– Я никогда публично не признаюсь в том, как ты красив. Неприлично жене быть так сильно увлеченной своим мужем.

– Только увлеченной? – спросил он.

– Влюбленной, – призналась она и оглянулась на свою бывшую ученицу. – Ты позаботишься о ее благополучии, не так ли?

– Еще до конца дня, – пообещал он.

Глава 9

Когда экипаж отъехал, Тэтчер покачал головой.

– Безумный Джек Тремонт закован в брачные кандалы, – пробормотал он. – Ну и дела…

– Все не так уж мрачно, – прервала его мисс Лэнгли. – Джек изменился, вот и все. Все мужчины меняются… в конце концов. – Она говорила с таким апломбом, будто обладала многолетним опытом в этом вопросе.

Ее самоуверенность заставила его рассмеяться.

– Не так уж сильно, как вам хотелось бы думать, мисс Лэнгли. – Он подошел к ней ближе, забыв о правилах приличия и желая лишь доказать, как мало он изменился со времен своей бездарно растраченной юности. Но, к его неудовольствию, леди лишь вздернула носик и отошла от него.

Вот вам и обаяние опытного повесы. Бывали дни, когда леди не уходили с такой готовностью, попадаясь к нему в когти. Он пожал плечами и двинулся за ней следом, задав ей вопрос, который вертелся у него на языке с тех самых пор, как он увидел, что Джек приветствует Фелисити, словно племянницу, с которой давно не виделся.

– Как получилось, что вы так близко познакомились с Безумным Джеком?

– Вам не следует так называть его. Это неприлично.

– Ну, с лордом Джоном, если угодно, – исправился он.

Она кивнула, довольная тем, что он поправился, и ответила на его вопрос:

– Мисс Портер – ну, я хочу сказать, леди Джон – преподавала этикет в школе мисс Эмери, и когда…

Тэтчер споткнулся и чуть не упал.

– Безумный Джек женился на учительнице этикета? – Сначала он не поверил, а поверив, аж согнулся пополам от хохота.

Мисс Лэнгли остановилась как вкопанная.

– Не вижу, что вас так развеселило. Мисс Портер для него идеальная жена.

Тэтчер, несмотря на все свои усилия, не мог перестать смеяться.

Она ждала и, теряя терпение, отбивала носком ботинка стаккато по обледеневшему тротуару.

– Не устраивайте представление, пытаясь осмеять то, что является прекрасным образцом брака по любви.

Ее слова привлекли внимание Тэтчера. Кто бы мог подумать, что такой бессердечный шалопай, как Джек Тремонт, способен влюбиться?!

– Стоило человеку уйти на несколько лет на войну, как весь мир перевернулся. Я начинаю верить, что французы одержали победу.

– А теперь вы выставляете себя на посмешище, – заявила она.

– На посмешище? – Он покачал головой. – Это всего лишь скептицизм. Просто мне трудно поверить, что человек, которого я помню, о котором слышал, – торопливо добавил он, – теперь являет миру образец семейного счастья.

– Поверьте, это было нелегко, – сказала Фелисити и, закутавшись поплотнее в накидку, снова двинулась по улице. – Пришлось приложить некоторые усилия, прежде чем он увидел смысл в браке, а мисс Портер вообще едва не отказалась наотрез видеть, как сработает наш план…

– Ваш план?

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники Холостяков

Признание маленького черного платья
Признание маленького черного платья

Она заметила его в темноте… И в этот момент Талия Лэнгли поняла, что человек перед ней – далеко не святой. Он мог утверждать, что является скромным, провинциальным кузеном герцога Холлиндрейка, но ни один мужчина настолько привлекательный, приковывающий взгляд, не мог быть никем иным, кроме… что ж, он просто должен быть нераскаявшимся повесой. От его кошачьей грациозности и мощи по телу Талии пробежала дрожь – когда она подумала обо всех порочных, запретных вещах, которые этот мужчина мог бы сделать… с ней. На самом деле лорд Ларкен вовсе не неуклюжий викарий, а шпион на службе Его Величества, задание которого – найти – и убить – пользующегося дурной славой пирата, оказавшегося на свободе после дерзкого побега из тюрьмы. Преданный Короне, Ларкен не собирается позволять назойливой (и не вполне невинной) мисс из Мэйфера разрушить его безжалостные планы. И все же его не может не искушать эта леди в маленьком черном платье… платье, достаточно соблазнительном, чтобы сбить с пути истинного даже Ларкена.

Элизабет Бойл

Исторические любовные романы / Романы

Похожие книги