– То, что мне нужно знать, я уже узнал, – сказал Хасан. – Отдыхай, брат. Ты устал с дороги. Завтра будет новый трудный день, да благословит его Аллах.
Два Фельса встал и, пятясь, чтобы не поворачиваться к Хасану спиной, подобрался к двери. Приоткрыл, вцепившись в нее обеими руками. И юркнул в щель, как крыса.
Хасан подошел к женщине. Поднял хиджаб и накинул ей на плечи.
– Здесь холодно.
– Спасибо, господин, – прошептала она.
– Кто ты?
– Меня звать здесь Зайна. Я – сакалиба. Меня привозить с севера, далеко, совсем маленькая. Потом везти сюда через море, продать.
– Так ты жила в проклятой стране сынов Омейа? – спросил вдруг Хасан на языке берберов, который выучил еще в Египте.
– Да, господин, – ответила женщина испуганно. – Выросла там, а потом была война, и нас всех продали за море. А меня в ал-Кахире купил господин Халаф.
– Ты была девственницей?
– Да, мой господин. Мои хозяева взяли за меня дорого.
– Как ты зачала?
– Меня привели в место, где было много музыки и дыма. Сладкого дыма. Показали юношу, совсем мальчика, богато одетого, с золотом, и велели слушаться его. Делать все, что он захочет, – женщина замолчала, вдруг густо покраснев.
– Насколько он был молод? Сколько ему было лет?
– Наверное, лет тринадцать. Или четырнадцать.
– А может, он просто казался моложе? Он был необычно худ? У него были волосы на руках?
– Я… я не помню, мой господин. Волосы, наверное, были. Пальцы тонкие, ногти… ровные ногти, чистые. И не худой. Но и не толстый, так, обычный.
– Тогда ты и зачала, в тот первый раз?
– Не… нет, мой господин. Он был совсем молодой, он… – она сглотнула судорожно. – Он не успел, мой господин. Даже раскрыть его, ну, это, мужское, – она потупилась. – …Он вскочил, но я его обняла, и он не ушел. Но в этот раз у него не получилось.
– Сколько раз тебя приводили к нему?
– Четыре. Четыре раза.
– И сколько раз ты принимала от него семя?
– Я не считала, – ответила женщина чуть слышно. – Раз семь. Или восемь.
– Он был трезв? Женщина, тебе знаком запах вина?
Она кивнула.
– От него пахло? Сильно?
– Да, мой господин. И не только вином. А таким… таким сладким, даже голова у меня кружилась.
– Где тебя прятали после того, как ты понесла? – спросил Хасан, но тут в дверь постучали – настойчиво, спешно.
– Входи, Кийа, – сказал Хасан, стараясь скрыть раздражение в голосе.
– Сайидна, этого негодяя взяли у ворот! – выпалил Кийа. – Удрать хотел! Один, без своих головорезов.
– Глупец, – сказал Хасан, хмурясь. – Веди его сюда.
Когда привели Халафа, дрожащего, похожего на бурдюк с топленым жиром, серолицего, с безумными, прыгающими глазами, – Хасан приказал воинам отпустить его. И в комнате велел остаться только женщине, забившейся в угол, будто раненый зверек, Халафу да Кийе, приставившему к горлу мошенника саблю.
– Зачем ты хотел бежать, брат Халаф? Какой грех тебя гнал? Ты солгал мне о ней? – Хасан показал на женщину.
– Не-ет, – простонал Два Фельса, – я правду сказал, клянусь, сказал правду, мне показалось, сайидна мне не поверил, мстить будет, убивать будет, старый вор хочет жить, простите, отпустите меня, господин, я правду говорю, правду!
– Не смей хныкать, змея! Хотя бы подохни мужчиной! – крикнул Кийа бешено.
– Оставь его, – попросил Хасан. – Тому, кто всю жизнь лгал и предавал, всюду чудится ложь.
– Простите меня, сайидна, – выл Два Фельса в смертельном страхе, – я старый стал, совсем разум потерял, мне везде смерть чудится, везде.
– Это потому, что ты ее тысячу раз заслужил! – крикнул Кийа.
– Отпусти его! – приказал Хасан. – Убери саблю!
Кийа нехотя вложил клинок в ножны. Халаф вскочил, дрожа, прижался к стене.
– Отпустите его, господин, – вдруг раздался робкий голос. – Он был добрый со мной.
Хасан с Кийей обернулись в изумлении.
– Конечно, женщина, – сказал Хасан. И, повернувшись к Хадафу, произнес: – Я уже сказал тебе – ты свободен, брат мой. Ты зря не предупредил меня, покидая крепость. Люди подумали недоброе. Мы живем среди врагов, приходится быть осторожным. Ты можешь уехать хоть прямо сейчас, – но я огорчусь, ибо не успею одарить тебя ничем, кроме слов благодарности. Это опечалит меня, потому что я хотел бы щедро одарить того, кому стольким обязан. Того, кто привез мне великий дар.
– Так я могу идти? – спросил Два Фельса недоверчиво.
Хасан кивнул. Сын Сасана попятился вдоль стены и, улыбнувшись слабо, шагнул за дверь.
– Он лжет, сайидна. Он лжет. Даже мне это очевидно! – крикнул Кийа.
– Именно потому я в большом, большом сомнении. Слишком тяжела эта ложь, слишком велика. У нее вкус Истины, которую мы с тобой ищем и защищаем. Он мог и в самом деле подумать, что я хочу его убить, – именно теперь, когда он мне больше не нужен. На совести его много грязи, и под нею она черна и мала.
– Но ведь удирать так – это глупо, нелепо! Мы ведь догнали бы его, даже если бы он выбрался за ворота! Он же не такой дурак. Он все это разыграл, чтобы убедить вас!