Читаем Люди сорок девятого (СИ) полностью

- Тебе нравится Смит, - не сдавалась та, - ну, а мне - этот парень. Он тоже недавно в этом городе, и мы о нем знаем ровно столько же, сколько о своем драгоценном соседе, так почему должны делать различия?

Морган слабо улыбнулся. "Бойкая леди..." - подумал он.

Спор продолжался, но уже тише. Внезапно голоса умолкли, раздались быстрые спускающиеся шаги.

- Люсьен, - женский голос звучал за дверью, - возьми Мари и идите играть на улицу. Сколько можно повторять, что у нас в доме больной человек, ему необходимы тишина и покой. Идите, только оденьтесь теплее - ветрено сегодня. Жаклин, принеси и согрей молока, пожалуйста.

Дверь отворилась, а затем резко захлопнулась за маленькой блондинкой в синем шерстяном платье, в руках ее был таз и бинты. На лице леди были написаны негодование и ярость, но как только она увидела, что Морган очнулся, ее пухлое лицо осветила удивительно добрая улыбка, от которой сразу потеплело на душе парня, и вся тревога куда-то улетела. На щеки женщины возвратился румянец, утраченный, вероятно, в процессе препираний с мужем. Ей было на вид около сорока, и в глазах - затаенная грусть и боль прожитых лет. Моргану вдруг показалось, что он знает ее уже много лет и что часто бывал в этом доме. На мгновение воскресли полузабытые мечты о доме в Коннектикуте на берегу озера - безопасной гавани, территории абсолютной свободы, где им с Джеком ничего бы не угрожало, где бы разорвался наконец круг насилия и не надо было больше никого убивать. Расплывшись в ответной улыбке, Морган не мог удержаться и пробормотал одну из немногих немецких фраз, которую знал:

- Danke schon.

Улыбка женщины стала шире, и она начала что-то быстро говорить ему по-немецки, но потом остановилась, увидев смущенный взгляд Моргана.

- Я говорить по-английски, - сказала она. - Не очень хорошо. Schlecht.

- А я почти не знаю немецкий, - прошептал Морган, - французский, впрочем, еще хуже.

- Gut, - женщина села на стул возле его кровати, поставив таз на тумбочку. Она старалась говорить медленнее и четче, подбирая самые простые слова, в произношении которых была уверенна:

- Я - Мария Черрингтон. Ты шуметь. (Она слегка постучала в окно.) Ты быть плохо. Sehr schlecht.

- Ish habe... seiten stechen, - поморщившись от внезапно выстрелившей боли в боку, пробормотал парень и, усомнившись, что правильно передал смысл, добавил: - Бок болит.

- Ты говорить английский. Я понимать. Мои дети хорошо говорить, быстрее учиться. Я нет. Я говорить с детьми и мужем немецкий, так проще, но мало практики в английском, - сказала женщина. Она откинула угол пледа, приподняв Моргана, помогла ему сесть и аккуратно размотала бинты, отмочила их там, где запеклась кровь, причинив минимум боли.

- Gut, - кивнула "миссис Черрингтон", как уважительно называл ее в мыслях Морган. Он взглянул. Действительно, рана была чистой и уже начала затягиваться. Вероятно, он пробыл без чувств несколько дней.

- Ты хорошо делать - приложить мох. Moos. Verstehen sie?

Морган кивнул. Миссис Черрингтон поменяла ему повязку, продолжая говорить:

- Ты потерять кровь. Слишком много. Несколько дней быть без сознания. Я бояться воспаление легких, но обходиться так.

Дверь открылась, заглянула девочка лет десяти.

- Мама, - сказала она, - у нас молока нет. Сходить к мистеру Ринкеру?

- Я сама схожу, - ответила женщина, снова укладывая Моргана. Она встала, собрала старые бинты, подхватила таз и вышла, шурша юбками, осторожно прикрыв за собой дверь. Морган устало откинулся на подушку. "Эта женщина тоже откуда-то пришла, проделав, должно быть, неблизкий путь... Все мы откуда-то пришли... и куда-то идем. И у всего этого, наверняка, есть особая цель... Только вот какая?"



* * *




Когда миссис Черрингтон вышла из дома, ветер почти стих и снег перестал, оставив после себя небольшие сугробы, прибитые к тротуару, да слегка посеребренные подветренные стены домов. Мари, весело смеясь, сгребала руками не смерзшиеся, не желавшие лепиться снежинки, из-за дома выбежал сын соседей - Билли, за ним - Люсьен.

- Мама! - крикнул он по-немецки, увидев миссис Черрингтон. - Я пойду к Билли, можно?

- Только на час. Не больше, - ответила она. - К обеду быть дома! И чтобы никуда не лазили!

Увидев мать, Мари отряхнула руки и, подбежав к миссис Черрингтон, потянула ее за юбку.

- Я хочу леденец!

- Ладно, - миссис Черрингтон взяла ее за руку. - Люсьен, ты меня слышал?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Логово льва
Логово льва

1939 год. Коварные враги плетут вокруг Советской России сеть интриг. Лев Революции унес ноги от карающего меча правосудия и забрал в Мексику секретные документы, содержащие информацию государственной важности. Прежде чем над головой Троцкого будет занесен ледоруб справедливого возмездия, необходимо нейтрализовать мину с часовым механизмом, добраться до тайника с компроматом на первых лиц правительства СССР.Предыдущие операции советской внешней разведки не увенчались успехом, хитрая бестия всякий раз наводила агентов на ложный след. Теперь руководство НКВД поручает дело специалистам, для которых не существует невыполнимых заданий. Путь героев лежит за океан, в страну Карибию, где в пещерах находится потайное логово Льва.

Андрей Бондаренко , Андрей Евгеньевич Бондаренко

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Прочие приключения