Эми беспокойно ерзает на месте. Потом говорит:
— Я хочу пересесть внутрь. Здесь слишком ветрено.
Она встает и протискивается между мной и Нейтаном, заставляя его вжаться в спинку сиденья. Затем он снова наклоняется вперед и смотрит ей вслед.
— Тебе надо пойти и поговорить с ней, — настаивает Молли.
— С чего бы? — с некоторым раздражением сопротивляется Нейтан. — Еще раз повторяю: она не моя девушка.
— Ну, она же явно что-то к тебе испытывает, — сурово возражает Молли. Сэм сидит спокойно и не вмешивается. Его брат просто смотрит налево. — Ладно, тогда я схожу и проверю, как она там, — резко заключает Молли, поднимаясь.
— Хочешь, пойду с тобой? — делаю вид, что тоже собираюсь встать.
— Нет, не надо. Мне, наверно, лучше поболтать с ней наедине. Тем более, я все равно не хочу, чтобы ветер разлохматил мне укладку. И так утром хватило возни с утюжком.
— Много времени прошло с тех пор, как ты плавала на такой штуке, а, Люси? — задает вопрос Сэм после ухода своей невесты.
— Да уж, — тихо отвечаю я, затем, спохватившись, достаю из сумочки резинку и собираю волосы в хвост. Я помню, как они обычно запутываются при подобной переправе.
Последний раз я была на этом пароме с Молли и Сэмом. Мы втроем стояли, облокотившись на эти же самые поручни: Молли и я по бокам, а Сэм посередине. Это было прямо перед моим отъездом из Австралии, и они как раз в очередной раз сошлись. Помню, что чувствовала себя ужасно одинокой. Вообще-то друзья никогда не давали мне повода считать себя третьей лишней, но в том возрасте и в то время, особенно учитывая мои чувства к Сэму, наблюдать за парочкой было весьма тягостно. Сэм все время старался пригладить растрепанную макушку Молли, и они смеялись, когда ветер раздувал наши волосы. До сих пор помню, как в тот вечер со слезами на глазах пыталась их расчесать.
У Сэма звонит мобильник, и он отходит на другой конец палубы, чтобы ответить, оставляя нас с Нейтаном одних друг напротив друга.
В этой части побережья нет строений, только густые заросли деревьев. Над скалами показываются верхушки небоскребов. На мрачном фоне камней мне едва удается разглядеть бетонные сооружения.
— Смотри. — Я встаю и подхожу к поручням. — Никогда раньше их не замечала.
Нейтан присоединяется ко мне и становится рядом.
— Они остались с войны, как думаешь? — говорю я, кивком указывая в сторону маленьких серых зданий. Он нагибается, опираясь на поручни локтями. — Точно, — продолжаю я, — разве японцы не умудрились ввести свои подводные лодки в сиднейский порт?
— Что-то такое припоминаю. Но я бросил школу в шестнадцать, забыла? — отвечает он. Без понятия, что на это сказать. — Сэм знает точно, — добавляет Нейтан через секунду. — Спроси его, когда придет.
Я замечаю какое-то движение в океане: пятнистые тюлени ныряют в бурлящую вокруг судна воду и вновь всплывают на поверхность, их маленькие черные тела ловко скользят в волнах. Тянущийся за паромом белый пенистый след почти ослепляет в солнечном свете.
Я рада, что могу переключить внимание на что-то другое.
— Напоминает наших дельфинов, — быстро кошусь я на Нейтана.
— О да, — соглашается он. — Вообще-то, я хочу рассказать тебе анекдот.
— Только не очередной прикол про слонов…
— Нет. Вчера вечером я нашел свой старый сборник анекдотов. Там и правда полная фигня. Ну, если только ты не желаешь узнать, почему слоны серые?
— Раз уж ты спрашиваешь…
— Так их можно отличить от ежевики.
— Что за хрень! — возмущаюсь я.
— Я предупреждал.
— Это самый дурацкий?
— Из приколов про слонов? — Я киваю. — Черт, нет, есть и похуже.
— Ну-ка.
— Хорошо, но это точно последний, потому что остальные действительно тупые. В чем сходство между сливой и слоном? — Пауза. — Они оба фиолетовые. Кроме слона.
Я смеюсь, затем фыркаю, и Нейтан улыбается в ответ, а чуть погодя осведомляется:
— Итак, хочешь услышать действительно классный анекдот?
— А ты уверен, что он точно смешной?
— Да.
— Ну, раз так, думаю, я должна его послушать.
— Отлично. Приготовься, — грозится он. — Полицейские останавливают мужика за то, что он ведет фургон, полный пингвинов. Хоть мужик и спорит, доказывая, что все пингвины его друзья, коп приказывает ему отвезти их в зоопарк. На следующий день тот же офицер останавливает того же мужика в том же фургоне и с теми же пингвинами, но все пингвины на этот раз в солнечных очках. «Я же вроде приказал вам отвезти этих пингвинов в зоопарк», — говорит полицейский. «Я и отвез, — отвечает мужик, — а сегодня мы едем на пляж».
— Над чем смеетесь? — в дверях салона появляются Молли и Эми.
— О, просто рассказываем дурацкие анекдоты, — хихикаю я.
Сэм возвращается, опуская мобильник в карман.
— Бен и Адам слегка задерживаются.
Нейтан бросает взгляд на часы.
— Прекрасно. Свободный часок у нас есть. По пивку на пристани?
— Хорошая идея, — соглашается Сэм.
— Когда приедем туда, Эми собирается заглянуть к маме, — сообщает мне Молли. — Она встретит нас через час в «Оушн Рум».
Я забываю спросить Сэма про японские подлодки в гавани.