— Давай, выкладывай, — прошептал он. — А то, когда умру, тебе будет являться
Люциус осторожно огляделся. Харольд и Тео, похоже, были всецело поглощены поиском призраков. Сказать или нет? Ему казалось, что он предаёт Харольда. Но если он ничего не скажет, у него будет секрет от Себастиана, а этого он тоже не хотел. Ну и дилемма.
"Будь что будет! — подумал Люциус. — Харольд всё равно не сможет долго это скрывать".
— Ладно. Но смотри не выдай меня.
Себастиан поднял правую руку:
— Честное бушменское!
Люциус лукаво улыбнулся:
— Кажется, наш Харольд втюрился в Тео.
— Что?! — вскричал Себастиан.
— Что "что"? — Харольд с недоумением поднял взгляд от духоискателя и посмотрел на них.
— Что "что что"? — поспешно отозвался Себастиан.
— Ты сказал "что".
— Ты тоже.
— Что?
— Вот видишь! Опять.
Тео застонала:
— Из-за вас я не могу сосредоточиться!
— Извини, — сказал Себастиан.
— Прости, — сказал Харольд.
— Забудьте. — Она встала со скамейки. — Я не чувствую здесь ничего сверхъестественного. Это самый обычный парк.
Харольд опустил духоискатель:
— Эктометр тоже не срабатывает. Может, все следы давно улетучились. Кто знает, действует ли этот прибор вообще под открытым небом.
— Тогда продолжим поиски в гостиной профессора Бримблвуда, — решил Люциус.
Когда друзья шли к дому профессора, Себастиан украдкой обменялся с Люциусом насмешливым взглядом. "Втюрился?" — прошептал он одними губами.
Люциус незаметно кивнул и усмехнулся. Но до конца отделаться от угрызений совести ему не удалось. "Надеюсь, Себастиан не проболтается, — вертелось у него в голове, пока они переходили через дорогу, — иначе Харольд страшно обидится". Он поспешно уставился вперёд, чтобы сосредоточиться на их задаче.
Они поднялись по ступеням на крыльцо дома учёного и постучали в тяжёлую деревянную дверь.
— Надеюсь, профессор ничего не расскажет моему отцу о нашем визите, — пробормотал Харольд. — Если бы он знал, что я охочусь за привидениями, то отправил бы меня к врачу, чтобы проверить, не болен ли я.
— Не беспокойся, — сказал Люциус. — Я отвлеку от тебя профессора.
Дверь им открыл Арчи — автомат-дворецкий.
— Добрый день, юные господа, — вежливо поздоровался он. — Чем я могу вам помочь? — В отличие от многих дворецких из плоти и крови, автоматы, как правило, не питали предубеждений по отношению к детям, и Люциус это невероятно ценил.
— Добрый день, — ответил Люциус. — Можно поговорить с профессором Бримблвудом?
— К сожалению, профессор сейчас в университете, — сообщил Арчи. — Он должен вернуться лишь к ужину. Я могу вам помочь?
Автомат и в самом деле был очень вежливым.
Люциус лихорадочно соображал. Отсутствие Бримблвуда лишь на первый взгляд представляло проблему. На самом деле это не так уж и плохо. Может, им удастся осмотреть место явления призрака, избежав неприятных расспросов назойливых взрослых. Если только он, Люциус, ловко провернёт это дело.
— Меня зовут Люциус Адлер, — продолжил он после недолгих размышлений. — Вчера я был в гостях на разворачивании мумии — ты наверняка помнишь.
Искусственные глаза автомата зажужжали, внимательно изучая Люциуса.
— Да, ваш образ сохранился у меня в памяти. Вы сопровождали профессора Кейвора — вместе с этим молодым человеком. — Он указал на Харольда.
— Верно, — поспешно подтвердил Люциус. — А теперь у меня проблема. Вчера у меня были при себе карманные часы — подарок матери. К сожалению, из-за этого переполоха с явлением призрака я их где-то потерял. Их, случайно, не находили?
В груди дворецкого застучали маленькие поршни и зажужжали шестерёнки. Он покачал жестяной головой:
— Увы, мистер Адлер, я не видел карманных часов.
— Можно мне войти и поискать их в гостиной? — Люциус указал внутрь дома. — Эти часы — единственное напоминание о матери, которое у меня осталось. Они для меня очень много значат. — Он смотрел на механического человека щенячьим взглядом, хотя и не знал, действует ли он на машины.
То ли из вежливости, то ли Люциусу действительно удалось смягчить металлическое сердце Арчи, но дворецкий пропустил его.
— Конечно, мистер Адлер. Проходите. Но вы не найдёте здесь часов. Я тщательно прибрал ночью во всех комнатах и не видел карманных часов.
— Надежда умирает последней! — Люциус улыбнулся дворецкому и протиснулся мимо него в комнату. — Это мои друзья: Себастиан, Харольд и Тео, — произнёс он, проходя мимо. — Они помогут мне в поиске.
— Привет, — сказал Себастиан.
— Э-э, очень рад, — протянул Харольд.
— Добрый день, мистер Арчи, — улыбнулась Тео.
Автомат повертел головой.
— О господи! — воскликнул он. — Пожалуйста, не устраивайте беспорядка. — Для него это явно было слишком.
— Не бойся, — отозвался Люциус. — Мы будем аккуратными.
Они направились в гостиную, где вчера вечером собралось общество. Сейчас от вечеринки не осталось ни следа. Даже египетская мумия исчезла вместе с деревянным саркофагом. Люциус повернулся к Харольду и Тео.
— Вы знаете, что делать, — многозначительно сказал он. — Поищем… мои часы.
Харольд кивнул:
— Сейчас. — Он поднял духоискатель.
— Что это? — спросил Арчи, который ковылял за ними.