Читаем Лоренцо Великолепный полностью

— И то верно. Кузен Чезаре то же говорит. Кстати, вчера он брал меня на обед с представителями городских властей. Они все под впечатлением. Говорят, даже не ждали такого размаха. Превозносят тебя на все лады, а ярмарка ведь еще даже не открылась.

— Моя секретарша будет рада слышать. Честно говоря, все планировала и организовывала именно она.

— Перестань, ты просто скромничаешь!

— Ничего подобного. Если не веришь, я попрошу мисс Морлендер показать тебе самые первые разработки. Это все она.

— Ну ладно, верю. До чего же я рад, что ты возвращаешься!

— Я тоже. До вечера.

И Лоренцо повесил трубку. Буквально в ту же секунду телефон снова залился трелью.

— Да, Джанни? Что забыл?

— Это Паола.

Он едва сдержал досадливый возглас. Стоило ему подумать, прежде чем так опрометчиво окликать брата. Почему-то мысли о мисс Морлендер явно лишали его обычной осмотрительности.

— Здравствуй, Паола.

— Ничуть не удивляюсь, что мой сын сумел связаться с тобой раньше меня, — без предисловий начала она. — Но я должна знать… Он собирается остаться в университете хотя бы на этот семестр? Ну, скажи, скажи, что он останется! — почти рыдала она.

Отчаяние мачехи чуть было не растрогало Лоренцо, тем более что и на него самого внезапное решение Джанни произвело эффект разорвавшейся бомбы.

— Я делаю все, что в моих силах.

— Ты скоро вернешься?

— Вечером. Как раз еду в аэропорт. И кстати, мне уже давно пора там быть. Я пообещал Джанни, что завтра мы все втроем спокойно все обсудим.

— Спасибо. — Голос ее дрожал. — Только ты можешь остановить его, заставить одуматься!

Лоренцо вздохнул.

— Если это его предназначение, ничто в мире не сможет свернуть мальчика с выбранного пути.

В ответ мачеха лишь всхлипнула. Но Лоренцо знал: в самом скором времени его ждут раз говоры, еще более нелегкие.

— Так, значит, до встречи, — пробормотал он в трубку, хотя подозревал, что Паола его уже не слушает.

* * *

Наконец, добравшись-таки до аэропорта, Лоренцо поспешил к трапу личного самолета.

— Добрый день, синьор Скалиджери, — приветствовал его приятный и очень знакомый голос на родном языке.

Он в изумлении обернулся. Перед ним стояла мисс Морлендер. Эта женщина положительно не переставала его удивлять.

— Добрый день, — ответил он, искренне радуясь, что видит свою помощницу.

— Простите, что опоздала, — по-итальянски извинилась она.

— Пустяки, я и сам опоздал, — ответил Лоренцо, весьма впечатленный успехами мисс Морлендер в его родном языке. — Итак, не продолжить ли нам увлекательнейшую беседу уже в салоне, после того как мы пристегнем ремни?

— Простите, — его собеседница перешла на английский, — но я не поняла из вашей речи ничего, кроме того, что вы тоже опоздали.

Лоренцо разразился хохотом, на миг забыв все семейные неурядицы. Чуть ли не впервые с тех пор, как Джанни признался в своем желании уйти в монастырь, у него стало легко на душе.

Члены экипажа спешили приветствовать босса на борту, но он почти не замечал их, лишь сухим кивком подав сигнал к отлету.

— Увы, мисс Морлендер, я как раз сказал, что предвкушаю долгую и увлекательную беседу на итальянском, но предлагаю сначала застегнуть ремни.

— Ой, простите. — Она заняла место напротив него. — Боюсь, что до прибытия в Италию я мой репертуар исчерпала. Зато там смогу ошеломить вас своими познаниями, спросив, где тут магазин, вокзал, полицейский участок и почта.

Лоренцо снова рассмеялся, но смех его потонул в реве мотора. Самолет разогнался, легко оторвался от земли и очень скоро набрал высоту.

Лоренцо обратил внимание, что секретарша уже с головой ушла в работу: делала какие-то новые пометки в блокноте, вычеркивала старые записи. Но у него настроение было не слишком рабочее. Почему-то в голову лезли совершенно посторонние мысли.

— А ваш друг не возражал против того, что бы вести вас в аэропорт?

Она подняла голову.

— Нисколько. Пьетро сам летит в Рим, так что ему было очень даже удобно.

— Побыть с семьей?

— И с семьей побыть, и на нашу ярмарку съездить.

Лоренцо и сам не понимал, почему его так интересует все, связанное с любовником мисс Морлендер. Ему-то какое дело, если она решила совместить приятное с полезным?

Именно в эту минуту и появился стюард с кофе. Кивком поблагодарив его, Лоренцо от кинулся на спинку кресла и сделал глоток. Изумительно! Напиток богов! Он мгновенно осушил чашку и попросил еще.

— Кофе принесла ваша спутница. И ликер, который туда добавлен, тоже, — пробормотал стюард в ответ на высказанную по-итальянски пылкую похвалу Лоренцо. — И она же подробно объяснила, как варить и сколько наливать ликеру.

Лоренцо удивленно поглядел на секретаршу, которая опять погрузилась в работу. Нет, ну сколько можно! Такое рвение даже раздражает! Лоренцо сам удивлялся силе своих эмоций по столь пустячному поводу.

— Примите мои комплименты, мисс Морлендер. Кофе восхитителен. В жизни такого не пил!

Она оторвала взгляд от бумаг.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дым без огня
Дым без огня

Иногда неприятное происшествие может обернуться самой крупной удачей в жизни. По крайней мере, именно это случилось со мной. В первый же день после моего приезда в столицу меня обокрали. Погоня за воришкой привела меня к подворотне весьма зловещего вида. И пройти бы мне мимо, но, как назло, я увидела ноги. Обычные мужские ноги, обладателю которых явно требовалась моя помощь. Кто же знал, что спасенный окажется знатным лордом, которого, как выяснилось, ненавидит все его окружение. Видимо, есть за что. Правда, он предложил мне непыльную на первый взгляд работенку. Всего-то требуется — пару дней поиграть роль его невесты. Как сердцем чувствовала, что надо отказаться. Но блеск золота одурманил мне разум.Ох, что тут началось!..

Анатолий Георгиевич Алексин , Елена Михайловна Малиновская , Нора Лаймфорд

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези / Проза для детей / Короткие любовные романы