Читаем Lost structure полностью

и заключается, чтобы не загонять то, с чем он сталкивается, в придуманную схему, допуская

возможность ошибки и ее исправления; во многих дисциплинах этот способ исследования

оказался плодотворным, он позволил ввести безграничную стихию эмпирических исследований в

определенное русло, предложив структурные гипотезы, поддающиеся контролю как раз там, где

они кажутся наиболее сомнительными 45.

Так вот, найти код это и значит теоретически постулировать его. Конечно, каждый

лингвист, прежде чем установить закономерности языка, изучает языковое поведение во всей его

конкретности и многообразии; но он не в силах исчерпать все возможности индивидуального

произношения, индивидуальной манеры говорить, индивидуальных намерений говорящего, стало

быть, он должен бросить накапливать факты и заняться построением языковой системы.

Код это модель, являющаяся результатом ряда условных упрощений, производимых ради того, чтобы обеспечить возможность передачи тех или иных сообщений.

IV. 6.

Вот почему не следует ни смешивать значение с психическими процессами, ни помещать их в мир

платоновских идей, ни отождествлять с конкретным узусом, несмотря на то что именно

наблюдение за практикой речи, позволяющее вывести какую-то усредненную норму говорения, и


www.koob.ru

подводит к идее кода. Код устанавливается тогда, когда участник коммуникации имеет в

распоряжении набор известных символов, из которых он осуществляет выбор, комбинируя их

согласно известным правилам. Формируется нечто вроде станового хребта будущего кода, представляемого в виде двух осей, вертикальной и горизонтальной, парадигматической и

синтагматической. Парадигматическая ось представляет собой репертуар символов и правил их

сочетаний, это ось выбора, синтагматическая ось — это ось комбинации символов, выстраивающихся во все более сложные син-

45 Эта точка зрения хорошо изложена в двух предисловиях, во вводной статье Рюве (Ruwet) o генеративной

грамматике в журнале "Langages" и в статье Барта в "Communications", посвященной структурному анализу

повествования

66

тагматические цепочки, собственно, и являющиеся речью. Ниже мы увидим, что этот подход

также применим для установления закономерностей при артикуляции невербальных кодов.

В заключение скажем, код

это структура, представленная в виде модели, выступающая как

основополагающее правило при формировании ряда конкретных сообщений, которые именно

благодаря этому и обретают способность быть сообщаемыми. Все коды могут быть сопоставлены

между собой на базе общего кода, более простого и всеобъемлющего.

VI.7.

Возвращаясь к тому, что было сказано о денотативных кодах и коннотативных лексикодах

укажем, что в то время как первые легко выделяются, подчиняются строгим правилам, являются

более стойкими и, стало быть, сильными, вторые изменчивы, слабы, часто зависят от того, кто

именно говорит, от социальной принадлежности говорящего, какой бы малой группе он ни

принадлежал, их описание всегда более или менее приблизительно и связано с известным риском.

IV.8.

Но следует также делать различие между репертуаром знаков, кодом и лексикодом, по крайней

мере, в том смысле, который здесь имеется в виду: репертуар предполагает перечень символов, причем иногда указывается их соответствие определенным означающим. Код воздвигает из этих

символов систему различий и оппозиций и закрепляет правила их сочетания. Лексикод

выстраивается как система значащих оппозиций, но может не включать в себя правил сочетания, отсылая к тем, что установлены основным кодом, лексикодом которого он является. Так, коннотативный лексикод приписывает другие смыслы означаемым денотативного кода, но

использует правила артикуляции, предусмотренные последним. Часто в процессе семиоло-

гического исследования приходится предполагать код там, где в действительности имеется только

лексикод, или, как мы сможем убедиться на примере различных изобразительных кодов (таких как

иконографический код), считать лексикодом то, что в сущности является репертуаром. В этих

случаях нельзя сказать, что для коммуникации нет условий, поскольку нет соответствующих

Перейти на страницу:

Похожие книги

История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя

Многие исторические построения о матриархате и патриархате, о семейном обустройстве родоплеменного периода в Европе нуждались в филологической (этимологической) проработке на достоверность. Это практически впервые делает О. Н. Трубачев в предлагаемой книге. Группа славянских терминов кровного и свойственного (по браку) родства помогает раскрыть социальные тайны того далекого времени. Их сравнительно-историческое исследование ведется на базе других языков индоевропейской семьи.Книга предназначена для историков, филологов, исследующих славянские древности, а также для аспирантов и студентов, изучающих тематические группы слов в курсе исторической лексикологии и истории литературных языков.~ ~ ~ ~ ~Для отображения некоторых символов данного текста (типа ятей и юсов, а также букв славянских и балтийских алфавитов) рекомендуется использовать unicode-шрифты: Arial, Times New Roman, Tahoma (но не Verdana), Consolas.

Олег Николаевич Трубачев

История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки