Читаем Ловец бабочек. Мотыльки полностью

Как это… нет, не сумела переступить, остереглась, представивши, какой будет их жизнь там, ведь он не только поигрывал, но и крепенькое жаловал, а в подпитии становился лют, безумно-весел…

…уж он-то — жив или нет — не позволил бы сотворить с нею такое.

И посмеялся бы, что Цилечка позволила себя спеленать.

Зелье?

Дышать надобно чаще.

И еще… пальцами получилось пошевелить. Конечно, она ведь всегда крепка была, ей и валерианы в аптеке тройную дозу давать было велено… это хорошо…

— Не волнуйся, если у меня получится, — пан Штефан разрезал платье. — Твое имя войдет в историю!

Да Хельм с нею, с историей, в нее панна вовсе не стремилась, а вот за платье между прочим, двенадцать злотней было уплачено! И гнев придал сил. Был он праведный — ибо сказано в Писании, что негоже женщину обижать, а уж тем паче злить через порчу имущества, оной принадлежащего — на счет имущества, правда, панна Цецилия уверена не была, но все же…

Пальцы сомкнулись в кольцо.

Она выгнула шею, чувствуя, как отступает коварная слабость, и исторгла из груди душераздирающий стон.

— Дыши, дыши глубже… — пан Штефан захлопал по щекам. Но веры ему в этакой заботливости не было, и панна лишь закатила глаза, а изо рта ее послушно хлынула слюна пеною.

— Боги милосердные… нельзя… слышишь, тебе нельзя помирать! Только не сейчас… я дам тебе новое сердце! Молодое! Здоровое!

Вот же ж, брешет и не краснеет! Молодое! Да панна Цецилия видела, из кого он этое сердце доставал.

Он наклонился, прижавшись к пышной груди ухом, силясь уловить ритм, и панна Цецилия поняла, что дальше ждать не может. С трудом поднявши тяжелую руку — будто мокрой ветошью ее набили — она опустила крепенький кулачок на макушку пана Штефана.

Тот ойкнул и сполз на пол.

— Сволочь, — сказала панна Цецилия, садясь на столе с немалым трудом. Все ж победа духа над телесной слабостью не радовала, поскольку слабость никуда не исчезла, да и коварный муженек остался лежать. И как знать, не очнется ли он ненароком…

Панна Цецилия сползла со стола.

Покачнулась.

Ох, и голова-головушка… а всего-то хотелось, что толику малую счастья личного, семейного… она вздохнула горестно, и вздох этот будто бы потревожил гулкую тишину.

Потянуло сыростью.

Сквознячком.

Будто где-то рядом вдруг приотворилась дверь, из тех, которые вовсе не на ледник выходят, а туда, куда людям обыкновенным заглядывать не стоит.

— Мамочки, — панна Цецилия поспешно схватила за ошметки платья, прикрывая объемную грудь, впрочем, без особых на то успехов. Грудь волновалась и лохмотья выскальзывали из непослушных рук.

Холодок стал ощутимей.

И лампы замигали.

Меленько так, будто не способные решить, гаснуть им ли…

Панна Цецилия разом припомнила бабкины гиштории, решивши разом, что и вправду та была колдовкой, если знала такое… и знание это, в сказках переданное, заставило ее выпустить край стола.

…что делать?

…человеку без силы… без амулетов… коленки дрожали, а сердце, собственное, старое, которое и вправду в последние года барахлило, то болью ноющею отзываясь, то слабостью внезапной, застучало быстро.

— Откуп! — воскликнула панна Цецилия, сотворяя в воздухе знак, у бабки подсмотренный.

И холодок завихрился поземкой.

— Я… я отдам вам сердце, — панна Цецилия указала на бадью со льдом, в которой лежало вырезанное сердце. — И почки… и печень…

На полу завозился, застонал пан Штефан.

— Что вы…

— Я, — панна Цецилия осознала, что еще немного и… у него скальпель. И мужчина завсегда женщины сильней, если только… — Я отдам вам его!

— Он и так наш, — раздалось за спиной.

Панна Цецилия оглянулась.

Никого. Только снег рассыпался, искры серебристые коснулись кожу и проткнули болью.

— Сожалеешь? — спросили ее.

— Я… я хотела лишь… хотела быть счастливой!

— И что тебе мешало? — в этом вопросе было лишь холодное любопытство.

— Ничего… и я сожалею, — панна Цецилия закрыла глаза, смиряясь с неизбежным.

— А ты?

Это спрашивали у пана Штефана, который встал на корточки и вид имел весьма непрезентабельный. Впрочем, о виде своем он меньше всего беспокоился.

— Кто вы?

— Мы.

— Я ни о чем не сожалею! Я делал это ради науки! Ради блага всего человечества, а эта женщина… таких множество! Какая от нее польза миру? Никчемные бестолковые существа…

У панны Цецилия горло перехватило от этакой несправедливости. Это она-то никчемная? Бестолковая? Да она… да не сам ли он ее пирожки ел да нахваливал? И суп с флячками, который знатно выходит? Вантробянку, лично панною Цецилией деланую, этими вот белыми ручками? Не пожалела, небось, возиться…

Тот, кто стоял за спиной, рассмеялся.

И смех его остудил.

— Значит, ты хочешь поменять ей сердце?

— Да!

— Мы можем…

— Покажете… покажете, как это делается?

Снег кружился.

Нельзя соглашаться. Бабка говорила, что нельзя… откуп и только… но не приняли… конечно, пан Штефан ей не принадлежит, а потому… чужой вещью не откупиться, а вот своею… и панна раскрыла сумочку, в которой лежали пирожки, заботливо завернутые в промасленную бумагу. Их она собиралась поднести супругу на обед, но…

— Вот, — тихо произнесла она, разворачивая сверток. — Не побрезгуйте свежим хлебом…

— А ты?

Перейти на страницу:

Все книги серии Хельмовы игры

Похожие книги