Прежде чем мотор заглох, я все-таки успела свернуть на обочину узкой дороги. Колеса зарылись в песок, и я испугалась, что к одной проблеме прибавилась вторая.
Я вылезла из машины и стала описывать круги, соображая, как быть дальше. Машин на дороге не было, в какую сторону ни гляди. Вокруг простирались поля. Кое-где виднелись табакосушильни, вдалеке угадывался фермерский дом. Во всяком случае, я надеялась, что это фермерский дом. Обнадеживающим признаком служила красная крыша.
Я забрала из машины сумочку и портфель и зашагала, утешаясь тем, что неприятность произошла не в разгар жары, не в июле или августе. Было, должно быть, градусов двадцать пять – вполне терпимо. И вообще, погода была для меня сейчас далеко не на первом месте.
Издали донесся шум мотора. Обернувшись, я увидела приближающийся пикап. Я уже начала поднимать руку, но меня насторожил вид пикапа, и я уронила руку. Над одним колесом не было крыла, выгоревшая зеленая краска не могла скрыть проевшую кузов ржавчину. По лобовому стеклу паутиной расползлись трещины. Я вдруг испугалась, что иду по дороге одна и что это небезопасно. Я уставилась прямо перед собой, выискивая взглядом фермерский дом и надеясь, что пикап проедет мимо, но он, поравнявшись со мной, затормозил.
– Куда бредешь, блондиночка? – спросил мужской голос. – Тебя подвезти?
Я подняла глаза. В кабине сидели двое. Один выглядывал в окно – он, должно быть, ко мне и обращался. Он выглядел типичным деревенским балбесом: тупая ухмылка, торчащая из уголка рта зубочистка, нечесаные седеющие волосы, трехдневная щетина. За его головой были укреплены на стенке кабины два карабина.
Не удостоив его ответом, я зашагала дальше, борясь со страхом. «Езжай себе мимо! – мысленно умоляла я его. – Оставь меня в покое!» Я бы не залезла в такой пикап с такими типами в кабине, даже если бы от этого зависела моя жизнь. У меня было предчувствие, что это вопрос жизни и смерти.
– Подвезти, говорю? – повторил водитель.
– Нет, спасибо.
– Девочка с манерами, – сказал один из двоих. – Мамочкино воспитание.
Я упрямо шагала, не оборачиваясь на голос, а они упрямо ехали рядом. Потом я услышала скрип тормозов и открывающейся дверцы. Я бы с радостью перешла на бег, но знала, что они меня поймают, и тогда не видать мне фермерского дома.
Тип из пикапа потащился за мной, держась слева, в поле моего зрения – это только усиливало мой страх.
– Пожалуйста, отстаньте, – проговорила я, не оборачиваясь.
– Что там у тебя в портфельчике? – спросил он.
Я проигнорировала вопрос и прибавила шаг. Но что толку?
– Да брось ты, блондиночка! – прогнусавил он. – Куда ты так торопишься? Мы можем подбросить тебя до мастерской, если надо. – Я услышала новые шаги и поняла, что преследователей стало двое. Один из них подошел так близко, что я почуяла хмельное дыхание. В любую секунду он мог меня схватить – и что тогда? У меня по шее катился холодный пот.
Вдалеке показался другой пикап. Я выбежала на середину дороги и замахала свободной рукой. Возможно, я прыгала с раскаленной сковороды прямиком в ад, но в тот момент мне было все равно. Я различила расцветку приближающегося пикапа – бледно-голубую. Машина Гардинера? Неужели мне повезло? Я снова взмахнула рукой. Один из двух преследователей протянул руку и дотронулся до моей груди.
– Пошел вон! – Я врезала ему по лицу портфелем.
– Гляди-ка, живая! – пробурчал он, схватившись за щеку.
Я уже видела, что в подъехавшем пикапе сидит вовсе не Гардинер. За рулем находился цветной мужчина. Когда он затормозил, я узнала Эли. Впервые я была счастлива его увидеть.
– Залезайте! – крикнул он мне в открытое окно.
– Сядешь к этому ниггеру – и ему крышка, – предостерег меня один из двоих. Другой уже торопился к своей развалюхе. Я вспомнила про огнестрельное оружие в кабине.
Но выбора у меня не было. Я обежала пикап, прыгнула в кабину, и Эли тронулся еще до того, как я захлопнула дверцу. Сидеть в кабине с Эли Джорданом казалось немногим лучше общества двух пьянчуг, поэтому я отползла к самой дверце. В его обществе мне всегда было не по себе, мне казалось, что он меня изучает, видит во мне что-то такое, чего я никому не хочу показывать, что-то такое, о существовании чего я и сама не знала.
– Из-за меня ты попадешь в переплет, – сказала я.
– Сейчас мы от них удерем, – ответил он и, глядя в зеркало заднего вида, свернул на другую дорогу. – Уже удрали!
– Вдруг они тебя отыщут? Вдруг явятся за тобой? – Я оглянулась, но Эли так гнал, что рассмотреть что-то было невозможно. Сидеть рядом с ним в кабине было опасно. Если бы нам попалась другая машина, мне пришлось бы спрятаться.
– Что это вы так за меня волнуетесь, мэм? – спросил он.
– Я всегда волнуюсь за вашу семью.
– Верно. Мать говорит, вы хорошая.
Меня неприятно поразило, что он выносит обо мне суждение, хотя должно было быть наоборот. Я не знала, что и как произошло у них с Мэри Эллой, но понимала, что он ее обманул и не несет ответственности за малыша Уильяма. Есть ли ему дело до мальчишки?