Читаем Ложе из роз полностью

Наконец Майлс добрался до нежного холмика у слияния ее бедер. Теперь только тонкий слой ткани отделял его от заветной цели. Элисса подалась навстречу, стремясь к тому, о чем она не имела понятия и даже не представляла себе. Лаская шелковистую плоть, Майлс погрузил туда палец. Элисса выгнулась, ее тело сжалось вокруг его обтянутого тканью пальца, и как бы со стороны она услышала свой собственный крик удивления, возбуждения и облегчения.

Этого было более чем достаточно.

Ее протяжный крик вернул Майлса к действительности.

— Элисса, нам надо поговорить, — произнес он, почувствовав се недовольство, впрочем, не столько недовольство, сколько панику.

Она не подняла глаз.

— Прошу вас, Майлс, не теперь, — умоляюще произнесла она, запахивая лиф.

Оказалось, что на нем не хватает нескольких пуговиц.

В сущности, она была права. Они стояли в коридоре, по которому в любой момент могла пройти дюжина слуг.

— Потом.

В ее глазах было смятение, она ответила, только чтобы на время успокоить его.

— Хорошо.

— Немного погодя.

— Отлично. Мадам, это официальная просьба о встрече, — добавил Майлс.

— Тогда встретимся завтра утром, сэр, в десять часов в гостиной, — казалось, Элисса справилась с волнением.


Что она натворила? Как она могла?

— Ты просто не подумала — вот в атом все дело, — пробормотала Элисса сквозь зубы, прикрывая дверь своей комнаты и на мгновение прислонившись спиной к надежной деревянной панели, а затем повернулась и быстро заперла дверь, чтобы ей не помешали. Она прошла через будуар в спальню, подошла к зеркалу, стоящему в углу, и оглядела себя.

Элисса не была уверена, что поняла все, что произошло между ней и Майлсом Сент-Олдфордом, но это событие оставило у нее пугающее, радостное и возбуждающее ощущение, превосходящее ее самые смелые предположения.

Осталась ли она еще девственницей?

Нет, вряд ли — больше она не невинна. Но Элисса ничуть не жалела об этом.

Вероятно, ей придется за ужином предоставить своих гостей самим себе. У нее не было желания делиться своим настроением с кем-нибудь вроде леди Чабб или сэра Элфрида.

Ей совсем не страшно, уверяла себя Элисса.

— Нет, страшно, — заявила она, поглядев на существо с дико расширенными глазами, смотрящими на нее из зеркала. — Но вскоре наступит завтра, и ты встретишься сама с собой и маркизом Корком.

Глава 20

Гостиная была залита ярким утренним светом. Окна этой комнаты выходили на восток, и она оставалась освещенной до самого вечера, когда ею преимущественно и пользовались. Так бывало во всех домах, подобных аббатству Грейстоун, гостей в котором и в прежние годы принимали только на воскресных вечеринках.

Элисса сидела, комкая в правой руке белый носовой платок, отделанный черным кружевом в знак траура. Левой рукой она машинально расправляла складки юбки своего серого шелкового платья. Ее волосы были убраны в строгую прическу, аккуратный узел на макушке. Сегодня Элисса попросила Эмму помочь ей управиться с волосами, вместо того, чтобы позволить горничной подколоть там и сям выбившиеся пряди.

Разумеется, в большинстве случаев она обращала мало внимания на то, как убраны ее волосы. В этот час она обычно работала в саду, пропалывала цветочные клумбы, срезала розы или копалась в земле, радуясь ее прохладному прикосновению к ладоням, набросив на голову какую-нибудь косынку, чтобы не слишком палило солнце.

Элисса не пользовалась румянами и белилами, как и большинство женщин ее круга и положения. Или же, по крайней мере, женщины предпочитали в этом не признаваться. Тем не менее, этим утром она слегка подкрасила губы и нарумянила щеки, поскольку посмотрев в зеркало, она нашла свое лицо слишком бледным.

Вчера ее щеки так пылали, что ей пришлось прикладывать к ним холодное полотенце в уединении ванной комнаты, чтобы избавиться от жара. Вчера ничего не произошло. Именно такой тактики решила придерживаться Элисса. Это был единственный способ выпутаться из затруднительного положения.

— Я узнала от мисс Пиббл, что у нас готовится любительский спектакль, милорд, — заметила Элисса Майлсу Сент-Олдфорду, плотно прижавшись спиной к прямой спинке стула времен королевы Анны.

Маркиз сидел напротив нее на таком же жестком стуле, но поскольку он был слишком высок, а его ноги — слишком длинны, он чувствовал себя не особенно удобно.

Он вообще испытывал неловкость в этой комнате.

Комната была отделана в розовых, лавандовых и сиреневых тонах — седьмая графиня Грейстоун питала склонность к нежным цветам — а Майлс Сент-Олдфорд этим утром оделся в строгий черный костюм с серым жилетом.

Элисса тоже выглядела более чем скромно в своем Сером муаровом наряде. Однако по такому случаю она выбрала самое лучшее из траурных платьев.

Впрочем, это совершенно обычный визит, убеждала она себя, и было бы довольно глупо думать иначе.

Майлс не ответил на ее первую попытку завязать беседу. Элисса даже не была уверена, что он слышал ее замечание — казалось, он пристально изучает рисунок ковра.

— Вероятно, сегодня утром вы хотели обсудить со мной этот любительский спектакль, милорд? — снова начала она.

— Нет, миледи.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже