Читаем Лучшее. Альманах полностью

Рассказ занял первое на конкурсе «Двухслойная балластная призма» в сентябре 2013 года. В конкурсе участвовали 16 авторов с 17-ю рассказами.

В самом центре штата Аризона по железнодорожному полотну шел Грей Вест. Было около полудня, стояла невыносимая жара. Заросли кактусов по обеим сторонам дороги тянули вверх свои кривые зеленые пальцы. Пологие холмы уходили за горизонт, теряясь в дорожащей дымке нагретого воздуха. Тени, в которой можно переждать самое пекло рабочего дня, поблизости не было. Грей поставил кувалду на шпалы, достал с пояса флягу и сделал маленький глоток. До следующей станции было ещё далеко, воду следовало беречь.

Через пару миль рельсы свернули за холм. Там, за изгибом дороги, возле насыпи расположились несколько всадников. Завидев их, молодой человек на секунду замер, но затем продолжил путь. Банда Хейса, без сомнения, опасна, но только для тех, у кого есть деньги. К тому же, судя по всему, его заметили, прятаться не было смысла. Постукивая по рельсам кувалдой с длинной ручкой, Грей приблизился к взиравшим на него со скучающим видом всадникам.

— Здорово, Грей, — сплюнул на землю Хейс — сурового вида мужчина, с водянисто-прозрачными глазами.

— Здравствуйте, мистер Хейс, — поправил шляпу молодой человек.

— Не подскажешь нам, когда уже придет этот чертов поезд?

— Э-э… ближайший будет где-то через полчаса, сэр, — покосился Грей на револьверы всадников.

Один из бандитов выругался.

— Только это будет лесовоз, — уточнил молодой человек. — Вряд ли он вам нужен.

— Да любой, лишь бы побыстрее пришел, — раздраженно заметил всадник, находившийся слева от главаря. — Я уже изжарился на этой аризонской сковороде.

— Не бойся, сынок, — покивал Хейс. — Сегодня мы поезда не грабим.

— Ясно, — посмотрел Грей на связанного человека, лежащего на рельсах.

— И не смотри на нас как на идиотов, сынок, — прищурился главарь.

— И в мыслях не было, сэр, — оборвал свои размышления молодой человек.

— Не то составишь ему компанию, — продолжил Хейс, внося необходимую ясность.

Грей облизнул пересохшие губы и счел нужным объясниться:

— Просто… при всём уважении, сэр… если бы мне вдруг понадобилось убить апача, я бы прострелил ему голову. Это куда проще, чем тащить его в пустыню и укладывать под поезд, сэр. Хотя у каждого свои вкусы, — поспешно добавил он.

Вместо ответа всадник достал револьвер и выстрелил в лежащего индейца. На широкоскулом лице последнего не дрогнул ни единый мускул. Апач как смотрел в небо отрешенным взглядом, так и продолжал смотреть. Пуля, взвизгнув, срикошетила обрельсу и оцарапала ногу одной из лошадей.

— Слэм, чтоб тебя! — вскрикнул бандит, пытаясь успокоить испуганно всхрапевшуюлошадь. — Осторожнее!

— Как тебе такой расклад, сынок? — усмехнулся Хейс, наблюдая за изумленным лицом Грея.

— А ещё он, собака, не тонет, — вставил другой бандит, вытирая платком пот со лба. — Мы его целый час продержали в корыте с водой — хоть бы хны…

— Короче, не болтай о том, что тут видел, Грей, — перебил коллегу главарь.

— Понятно, — закинул кувалду на мускулистое плечо молодой человек. — Не беспокойтесь, мистер Хейс. Буду нем как могила.

— Вот и ладно, — покивал мужчина. — Встретишь шерифа — передавай от меня привет.

— До свидания, сэр, — зашагал по шпалам обходчик.

— Ступай, сынок.

Грей шел мимо бандитов нарочито небрежной походкой, хотя внутри у него все сжалось от страха. Таким людям, как они, ничего не стоит убить человека. Конечно, взять с Грея было нечего, но и апач на богача не походил. За что они его, интересно?

Молодой человек осторожно обошел связанного индейца и уже собирался ускорить шаг, как сзади раздался глубокий голос:

— Грей Вест.

Порция холодного пота прошиблатруженика железной дороги. Он медленно обернулся. Бандиты с удивлением смотрели на связанногоапача. А тот меж тем продолжил:

— Как насчет сделки?

— Сделки, мистер?.. — растерянно повторил молодой человек.

— О чем это ты там болтаешь? — подозрительно спросил индейца Хейс.

— Помоги мне, Грей, — проговорил апач, прикрыв тяжелые веки. — И я покажу тебе такое, о чем ты будешь рассказывать своим внукам.

Молодой человек с сожалением оглядел пленника. Он искренне сочувствовал индейцу, но получать за него пулю в лоб не собирался.

— Боюсь, если сделаю это, то никогда не увижу внуков, мистер, — ответил Грей.

— Верно подмечено, мой мальчик, — кивнул Хейс. — Можешь не сомневаться.

Апач вдруг ни с того ни с сего рассмеялся. Несколько бандитов наставили на него револьверы.

— Какого черта он хохочет?! — нервно спросил один из них.

— Крисби, дьявол тебя задери, — взглянул на него исподлобья главарь. — Не будь таким дерганым. Это просто ещё один индеец.

— Да, индеец, которого мы уже два дня не можем пришить! — воскликнул Крисби. — Какого черта, я спрашиваю, он хохочет?! — палец бандита плясал на спусковом крючке.

— Грей Вест, — глубокий голос апача пробирал до костей. — Подойди ко мне.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Секреты Лилии
Секреты Лилии

1951 год. Юная Лили заключает сделку с ведьмой, чтобы спасти мать, и обрекает себя на проклятье. Теперь она не имеет права на любовь. Проходят годы, и жизнь сталкивает девушку с Натаном. Она влюбляется в странного замкнутого парня, у которого тоже немало тайн. Лили понимает, что их любовь невозможна, но решает пойти наперекор судьбе, однако проклятье никуда не делось…Шестьдесят лет спустя Руслана получает в наследство дом от двоюродного деда Натана, которого она никогда не видела. Ее начинают преследовать странные голоса и видения, а по ночам дом нашептывает свою трагическую историю, которую Руслана бессознательно набирает на старой печатной машинке. Приподняв покров многолетнего молчания, она вытягивает на свет страшные фамильные тайны и раскрывает не только чужие, но и свои секреты…

Анастасия Сергеевна Румянцева , Нана Рай

Фантастика / Триллер / Исторические любовные романы / Мистика / Романы