Эбби охватило жгучее желание подняться в спальню, забраться в постель и с головой укрыться одеялом. Но она не могла себе этого позволить. Надо было закончить работу в саду и готовиться к вечеринке. Салли просила, чтобы Джесс присмотрела за мальчиками, так что все семейство Бартон пойдет к Ричардсонам и будет изображать из себя счастливую семью. Эбби с горечью вспомнила те времена, когда их семья действительно была счастливой.
К вечеру Эрин почувствовала себя неважно.
– А нам обязательно нужно идти туда? – Она устремила взгляд своих светло-карих глаз на брившегося Грега; сама же Эрин лежала в ванне с горячей водой, приятно пахнувшей ванилью. В ванной повсюду горели свечи, что вместе с чудесным ароматом заставило Эрин почти забыть о жуткой розовой ванне и аляповатых пурпурных обоях.
– Нет, ты можешь остаться. Послушай, Эрин, это отличная идея. Я пойду один, пообщаюсь там с местными женщинами. Вернусь не очень поздно, крайний срок завтра к обеду. Не возражаешь? Спать с женщинами не буду, просто познакомлюсь…
Взмахнув правой ногой, Эрин попыталась обрызгать мужа водой.
– Промахнулась. – Грег смыл с лица остатки пены для бритья и смочил лицо одеколоном. Затем присел на край ванны, наклонился, словно намеревался поцеловать жену, но вместо этого вытащил из ванны пробку.
– Эй, мне было так хорошо, – пожаловалась Эрин.
– А мне казалось, что тебе понравилась Салли.
– Да, это так. Просто я к вечеру что-то расклеилась. – Эрин все последние дни испытывала легкое недомогание, что вообще-то не было на нее похоже.
– А мне очень нравится Стив, – заявил Грег. – Поэтому я пойду на вечеринку, а ты можешь остаться, я скажу, что ты приболела.
– Ну уж нет. – Поднявшись, словно Афродита из пены, Эрин закуталась в полотенце. – И не думай даже! – притворно строгим голосом предупредила она, когда Грег попытался сунуть руку под полотенце. – Ты наказан после своего заявления о намерении пофлиртовать с местными женщинами.
Глава 11
Делия вытащила из духовки последний ароматный корж слоеного теста и выложила его на кухонный стол.
– Все, – сказала она. – Глаза бы мои больше не смотрели на это тесто.
Салли, сидевшая на стуле возле стола и аккуратно складывавшая пирамиду из профитролей, улыбнулась:
– Я вас понимаю, самая неприятная часть любой вечеринки – это приготовление угощения.
– Совершенно верно, – согласилась с ней свекровь. – Но больше всего я не люблю тот момент, когда уже все готово, вот-вот должны приехать гости, а ты чувствуешь себя такой разбитой, что если бы было можно, отменила бы вечеринку и провела вечер в одиночестве.
Салли внимательно посмотрела на свекровь. Именно такие чувства она испытывала сейчас, но не хотела, чтобы свекровь об этом знала. Обычно у Салли хватало энергии на десятки вечеринок, и если бы свекровь поняла ее теперешнее состояние, то у нее возникли бы всякие подозрения. Однако, похоже, Делия ни о чем не догадывалась; она осторожно снимала лопаткой с подноса готовые канапе.
Из сада в дом вернулся Стив, закончив развешивать гирлянды крохотных белых лампочек на веранде и на яблонях.
– Пахнет аппетитно, – сказал он, взял печенье и отправил его в рот. Но когда потянулся за вторым, мать легонько стукнула его по руке лопаткой.
– Прекрати, обжора, а то гостям не хватит.
Стив усмехнулся:
– Уже почти пять, поеду заберу мальчиков с дня рождения.
Салли прекратила укладывать профитроли и последовала за мужем. Как только они оказались одни, Стив обнял жену и крепко прижал к себе.
– Ну, как ты себя чувствуешь? – спросил он.
– Отлично. Давай, поторопись. Не забывай, что через два с половиной часа сюда съедется сотня человек. А нам еще надо принести бокалы, накормить мальчиков и привести себя в порядок.
– Нет проблем, – веселым тоном успокоил Стив жену. – Джесс придет в шесть, чтобы присмотреть за мальчиками, да?
– Да, но к этому времени мы должны уже быть готовы.
– Мне еще надо приготовить пунш, но, как я обещал, на этот раз он будет очень слабым, – сказал Стив, лукаво улыбаясь.
– Надеюсь… – Салли высвободилась из объятий мужа. – Предупреждаю, что если в этот раз кто-то из гостей напьется, у тебя будут большие неприятности.
– Это угроза?
– Вот тогда все и поймешь, – ответила Салли и пошла назад на кухню заканчивать приготовление десерта.
Когда Эрин и Грег ровно в половине восьмого подъехали на такси к дому Ричардсонов, они не увидели рядом с домом ни одной припаркованной машины.
– Они приглашали к половине восьмого, так ведь? – уточнила Эрин у мужа.
– Да, именно так. – Грег расплатился с водителем и отпустил такси. – Возможно, здесь принято немного опаздывать, – предположил он.
– А мы люди старомодные и приехали вовремя. Надеюсь все же, что мы не спутали время. Нет ничего хуже, чем застать хозяина и хозяйку в банных халатах и без макияжа, – заметила Эрин.
– Привет! – крикнул им Стив, появившийся в дверях. – Проходите. Рад вас видеть, добро пожаловать.
– Мы не слишком рано? – Эрин протянула Стиву фарфоровый горшок с африканской фиалкой, а Грег – бутылку вина.
– Нет-нет, как раз вовремя. Мне требуется помощь в приготовлении убийственного пунша.