Одно из древних деревьев не выдержало напора зимних бурь и обрушилось на переднюю часть дома. От удара крыша просела, столбы крыльца разлетелись в щепки, вход преграждало сплетение ветвей дерева и обвалившихся стропил. В гостиной наверняка потоп – а ведь там рукописи и книги.
Ошеломленный увиденным, Зуга спешился у крыльца и совсем пал духом. Ребра стиснула железная рука, не давая дышать, внутри все похолодело от ужаса. Его охватил суеверный трепет: чем он прогневал богов?
Колонна синего камня, которую Зуга поставил охранять порог дома, была сброшена на землю и лежала под связками травы, покрывавшей крышу, рядом со сломанной подпоркой крыльца. Когда-то глыба была твердой и прочной, как гранит, но солнце и воздух разъели камень, а удар раскрошил его, словно кусок мела.
Опустившись на колено, Зуга провел ладонью по шершавой разбитой глыбе неправильной формы. Разрушение дома – это пустяк. Синий камень – вот единственная незаменимая вещь. Он раскрошился на кусочки, и от дурного предзнаменования леденящий ужас проник в самую глубину души.
Почти в унисон со звенящим в ушах ужасом порыв ветра с воем разнес просевшую крышу и обрушил на долину новый поток дождя, норовя выдрать деревья с корнем. Дождь ударил по разломанной поверхности камня – и вдруг под пальцами Зуги блеснула белая молния, такая ослепительная и жгучая, что прикосновение к ней того и гляди обдерет кожу. На ощупь она отдавала пронизывающим холодом арктического льда.
Никогда в жизни Зуга не видел ничего прекраснее, ни одно прикосновение не вызывало в нем такого трепета – вот то, к чему он стремился всю жизнь. Теперь оправданы все лишения и потери, годы вовсе не были потрачены зря – вот оно, подтверждение его когда-то незыблемой веры в то, что дорога на север начнется в зияющем провале алмазного прииска.
Руки Баллантайна затряслись, как у дряхлого старика. Зуга с трудом открыл складной нож и выковырял из разбитой синей глыбы кусочек радуги.
Он казался каплей солнца, хотя никогда не знал дневного света.
– Алмаз Баллантайна, – прошептал Зуга, держа камень перед собой и вглядываясь в прозрачную переливающуюся глубину, словно волшебник в магический кристалл. Воображение превращало проблески света и тени в просторы заросших густой травой пастбищ, в неторопливые стада коров и вращающиеся на фоне голубого неба крылья ветряков на золотых приисках.
Его появления не ждали: он ехал так быстро, что ни одному гонцу не опередить. Оставив Радда и всех остальных на берегу реки Шаши, он поскакал вперед, ведя в поводу двух сменных лошадей и пересаживаясь на свежую, когда оседланная уставала. Лучшие скакуны из конюшен «Де Бирс» за пять дней добрались от границы Матабелеленда до миссии в Ками.
– Я Джордан Баллантайн, – сказал он, глядя сверху вниз на поспешно собравшееся на веранде семейство. Битва была выиграна без единого выстрела: Джордан вошел в дом – золотистые кудри сверкают, на губах милая, почти застенчивая улыбка – и мгновенно покорил все до единого сердца.
Привезенные подарки были тщательно подобраны, указывая на знание вкусов и потребностей каждого члена семьи.
Для Клинтона Джордан привез два десятка пакетиков семян необычных овощей и редких специй: окопник и окра, хрен и куркума, лук-шалот и мексиканский огурец. Для Робин – пакет медикаментов, включая бутыль хлороформа и сверкающий острой сталью хирургический набор в футляре. Салина получила последний томик стихов Теннисона, близнецы – пару прелестных фарфоровых собачек, у которых двигались глаза, а Кэти – набор масляных красок, кисти и письмо от Ральфа.
Дожидаясь прибытия Радда с остальным отрядом, Джордан не терял времени даром. Он помог Клинтону, так и не овладевшему искусством лозоходца, найти воду и выкопать колодец – на глубине десяти футов обнаружился чистый источник; изложил Кэти полную биографию Ральфа начиная со дня и часа рождения, – девушка ловила каждое слово, из-за многочисленных подробностей рассказывать пришлось по частям, что заняло целую неделю.
Закатав рукава, Джордан умудрялся готовить на закопченной дровяной плите невероятные кулинарные шедевры: фрикадельки и суфле, пирожные с кремом и безе, а также голландский и бернский соусы. Салина не отходила от Джордана ни на шаг, горя желанием помочь и поучиться, а он читал ей наизусть поэму Теннисона «Памяти Артура Генри Халама»:
Салина была без ума от чар златокудрого кузена.
Джордан научил близнецов вырезать и складывать из бумаги фантастические фигуры зверей и птиц и рассказывал истории, лучше которых они не слышали с тех пор, как Мунго Сент-Джон покинул Ками.