Читаем Луговые разбойники полностью

– Не вспоминайте больше о нем, он понес уже заслуженное наказание! – возразил Браун. – Мне довольно вашего согласия на мой брак с Мэриан, а все остальное я готов навсегда забыть!

– Да, вот вы теперь спрашиваете моего согласия, а когда дело шло с Роусоном, у меня никто не потрудился спросить! – с укоризной сказал старик, искоса взглянув на жену.

– Робертс, как тебе не стыдно! – только и могла сказать хозяйка, чувствовавшая, конечно, свою неправоту.

– Ну, ладно, ладно! Следует теперь узнать, что скажет Мэриан! – ответил Робертс, покачав головою. – Какого она мнения относительно тех планов, которые вы строите о своей и ее будущности? Как ни толкуй, а все-таки это ближе всех касается ее!

– Батюшка! – воскликнула молодая девушка, обвивая шею отца руками и скрывая у него на плече свое зардевшееся личико.

– А, вот оно что! – весело произнес старик. – Здесь, значит, дует благоприятный ветер. Мне на самом деле кажется, что вы не сегодня успели потолковать об этом вопросе!

– А что скажет миссис Робертс? – спросил молодой человек, подходя к хозяйке дома.

– Берите ее, я вам смело вручаю судьбу Мэриан. Она вас любит, а я уже потеряла право выбирать ей мужа!

– Матушка, ради бога, не думайте так! – с укоризной воскликнула Мэриан. – Предлагая мне брак с Роусоном, вы, конечно, были уверены, что я буду счастлива!

– Бог свидетель тому, что я именно так и думала. Кто же мог предполагать, что он окажется таким мерзавцем? Один Господь может знать душу человека!

– Благодарю вас за все, дорогие мистер и миссис Робертс. Поверьте, я постараюсь сделать вашу дочь счастливой, и вам никогда не придется раскаиваться в том, что доверили ее мне!

– Послушай, дружище! – вмешался Гарпер. – Кажется, ты должен был бы спросить разрешения у своего дяди! Право, можно подумать, что у тебя вовсе и нет старого родственника!

– О, дорогой дядя, я знаю вашу снисходительность и надеюсь на нее! – воскликнул Браун, обнимая растроганного до слез Гарпера. – Теперь у нас будет приятный и уютный уголок, где вы отдохнете наконец от неудобств холостой, бивачной жизни.

– Да, да, – согласился тот, переходя из объятий племянника в объятия будущей племянницы. – Мне давно пора переменить образ жизни. Такой, какой я вел до сих пор, вести больше невозможно. Мы с Баренсом порешили…

– Вы хотели куда-нибудь отправиться? – с удивлением спросила миссис Робертс. – Куда же?

– Куда? – переспросил Гарпер. – Да прямо в плен супружества, и мы устроились бы здесь же. Но мой племянник корчит гримасу, точно хочет сказать, что я очень стар для женитьбы. Нет, ты послушай…

– Сюда скачут верховые! – закричал Баренс, указывая на дорогу, которая вела к реке.

– Правда! Кто бы это мог быть? – удивился Робертс.

Через несколько минут перед крыльцом остановились Стефенсон, Кук и Куртис. Стефенсон раскланялся с женщинами, как со старыми знакомыми, и не мог удержаться от улыбки при вопросе, почему не приехали его жена и дочери.

– Впрочем, мы вскоре соберемся к вам, в лагерь! – сказал Робертс.

– Это, по-моему, будет совершенно излишним, так как мои женщины и без того скоро надоедят вам!

– Что вы хотите сказать этим? – спросил Робертс с радостным удивлением. – Неужели вы решили поселиться в нашей округе?

– Совершенно верно! – отвечал теннессиец. – Я купил ферму Аткинса. Бедняга так торопился убраться отсюда, что отдал ее за бесценок.

– Да вы хорошо ли осмотрели местность?

– О, это пустяки! – спокойно отвечал Стефенсон. – Если место мне не понравится, то я всегда найду обратную дорогу. Если же оно так хорошо в действительности, как уверяют Куртис и Кук, то я далеко не в убытке. Фермеры здешние мне нравятся, в особенности с тех пор, как мы избавились от неприятного соседства конокрадов. Мне начинает казаться, что Фурш Лафав вовсе не такое дурное место, как о нем говорят!

– Прекрасно, прекрасно, мистер Стефенсон! – воскликнул Робертс, пожимая руку своего нового соседа. – Мне сегодня особенно весело, чего уж давно не бывало со мной. Но, господа, а где же Эллен? Эта прекрасная и мужественная девушка должна провести с нами вечерок!

– Она здесь, в доме! – отвечал Браун.

– Так чего же она сидит одна?

– Я полагаю, что она не совсем одна. Ее усиленно развлекает Вильсон и, кажется, не без успеха!

– А! – произнес Робертс. – Стало быть, и здесь затевается свадьба?! Вот и прекрасно!

– Не сделает ли вам губернатор выговор за ваши действия? – спросила у Брауна Мэриан.

– Я думаю, что он так же, как и другие, поймет мотивы, которыми мы руководствовались. Общество регуляторов, благодаря своей сплоченности и энергии, сумело очистить округу от преступников. Теперь мы складываем оружие и можем спокойно работать топором и плугом, корчевать леса и пахать поля!

В заключение остается сказать несколько слов о дальнейшей судьбе героев нашего повествования.

Вскоре состоялись обе намеченные свадьбы, и молодые люди, забыв перенесенные лишения и невзгоды, обрели свое счастье.

Перейти на страницу:

Все книги серии Классика приключенческого романа

В дебрях Африки
В дебрях Африки

Генрик Сенкевич (1846–1916) – известный польский писатель. Начинал работать в газете, с 1876 по 1878 год был специальным корреспондентом в США. К литературному творчеству обратился в 80-х гг. XIX в. Место Сенкевича в мировой литературе определили романы «Огнем и мечом», «Потоп», «Пан Володыевский» и «Крестоносцы», посвященные поворотным событиям в истории его родины. В 1896 г. Сенкевича избрали членом-корреспондентом петербургской Академии наук, а в 1914 он стал почетным академиком. Лауреат Нобелевской премии по литературе за 1905 год.В этом томе публикуется роман «В дебрях Африки», написанный Сенкевичем под впечатлением от собственного путешествия по Африке. Главные герои романа, Стась и Нель, живут в Порт-Саиде вместе со своими отцами, которые руководят строительством Суэцкого канала. Но, решив устроить детям небольшое путешествие с экскурсиями по историческим местам Египта, заботливые родители даже не подозревали, какими опасностями обернутся эти каникулы.

Генрик Сенкевич

Зарубежная литература для детей
Преступление капитана Артура
Преступление капитана Артура

Мэри Элизабет Брэддон (1835–1915) – одна из самых известных и любимых писательниц викторианской Англии, оставившая после себя богатое литературное наследие: около восьмидесяти романов, пяти пьес, многочисленные поэмы и рассказы. Писательский талант она унаследовала от родителей: оба работали в журнале «Спортинг мэгэзин». В 1850-е годы из-за финансовых проблем Мэри стала профессиональной актрисой; вместе с труппой выступала в Лондоне и в провинции. Тогда же Брэддон стала писать собственные пьесы и поэмы; затем принялась под разными псевдонимами сочинять так называемые «романы с продолжением» для лондонского журнала «Хэлфпенни джорнал», издаваемого Джоном Максвеллом, ставшим впоследствии мужем писательницы.В данном томе представлен роман «Преступление капитана Артура». Загадочное исчезновение наследника богатого рода вызвало много шума среди жителей Лисльвуда в графстве Суссекс. Но еще больше волнений и кривотолков породило его неожиданное возвращение в день совершеннолетия нового наследника. Наверняка за этим скрывалась какая-то страшная тайна, разгадку которой пришлось искать в прошлом…

Мэри Элизабет Брэддон

Классическая проза ХIX века

Похожие книги

Адское ущелье. Канадские охотники
Адское ущелье. Канадские охотники

1885 год, Северная Америка. Хелл-Гэп («Адское ущелье»), подходящее местечко для тех, кто хотел бы залечь на дно, скрываясь от правосудия, переживает «тяжелые времена». С тех пор как на близлежащей территории нашли золото, в этот неприметный городок хлынул поток старателей, а с ними пришел и закон. Чтобы навести порядок, шериф и его помощники готовы действовать жестко и решительно. Телеграфный столб и петля на шею – метод, конечно, впечатляющий, но старожилы Хелл-Гэпа – люди не робкого десятка.В очередной том Луи Буссенара входит дилогия с элементами вестерна – «Адское ущелье» и «Канадские охотники». На страницах этих романов, рассказывающих о северной природе и нравах Америки, читателя ждет новая встреча с одним из героев книги «Из Парижа в Бразилию по суше».

Луи Анри Буссенар

Приключения