Читаем Лунный прилив полностью

По дороге к остановке в Чалдон-Херринг у нее вымокли волосы, а времени помыть голову уже не было. Тщательно расчесав волосы, она смогла соорудить только непонятную копну локонов, разбросанных в творческом беспорядке. По крайней мере, блестящие.

Грир пребывала в состоянии паники. Присев на краешек стула, она глубоко вдохнула. Двадцатишестилетние вдовы не паникуют по поводу свиданий за ужином. Неброский естественный макияж был как нельзя кстати, выбранная одежда подчеркивала достоинства ее фигуры, а обувь выгодно смотрелась на маленьких ножках с тонкими щиколотками. Эндрю Монтхэвен, да ты счастливчик. Грир усмехнулась, Даже когда ничего не получалось, с ней все равно оставалось ее чувство юмора, тем более что жизнь обещала много нового и интересного. Скоро она поделится своими открытиями с Эндрю.

Отдаленный звук дверного звонка тут же вывел ее из раздумий. Послышались невнятные голоса, а потом звук тяжелых шагов — это миссис Файндлэй в своих грубых кожаных башмаках поднималась по ступенькам.

Наконец раздался стук в дверь, и сердце у Грир замерло.

— К вам джентльмен, миссис Бэкетт. Он будет в гостиной, — проговорила миссис Файндлэй через дверь.

Слабое «спасибо» Грир утонуло в монотонном звуке удаляющихся шагов.

Она схватила бежевую куртку на меху. Не подходит, но выбор небольшой — либо эта, либо черный плащ, в котором было бы холодно. Единственной сумкой, которую она с собой взяла, была дорожная, коричневая с массивным ремнем. Об этом не могло быть и речи. Блеск для губ, расческа и мелочь легко поместятся в карманы куртки.

Прихватив дубленку Эндрю, Грир стала осторожно спускаться по ступенькам. Мысль вбежать к нему летящей походкой приходилась ей по душе, но вот покатиться кубарем и упасть лицом вниз — нет.

— Что-то случилось, Грир? — услышала она низкий голос от подножия лестницы.

Она чуть не подпрыгнула:

— Эндрю! Нет. Все нормально. — Кроме того, что ты застал меня сползающей по лестнице и пялящейся себе под ноги, как старикашка. — Миссис Файндлэй сказала, что ты в гостиной, — произнесла Грир самым приятным топом.

Эндрю улыбнулся, и у нее внутри все перевернулось.

— Сколько времени... — Отклонившись, он окинул взглядом холл и прошептал: — Сколько времени ты смогла бы выдержать в этой гостиной?

— Ты хочешь сказать, тебе не нравится декор? — Грир приняла предложенную им руку и заставила себя уверенно следовать за ним. — Да если бы я смогла стащить этот набор салфеток для мебели и коллекцию гипсовых пастушек, то продала бы их с молотка только самому щедрому закупщику, — проговорила она заговорщицким тоном.

— Ты шутишь.

— Ага. Само собой.

И они оба подавили смешок.

— Но мне нравится это место, здесь уютно, — лукаво произнесла Грир. — И мне нравится миссис Файндлэй. — Настояв на своем, Грир постаралась как можно быстрее сменить тему. — Вот твоя дубленка, — сказала она. — Спасибо.

Взяв дубленку, Эндрю открыл входную дверь.

— Ну да, она красивая и верная. Просто золотце. — Он сделал вид, что не обратил внимания на то, как неодобрительно прищурилась Грир. — Дом Уилсонов еще дальше, чем мой. Нам лучше поторопиться.

Здесь ездили быстрее, чем у нее на родине. Грир беспокойно ерзала на сиденье, стараясь не смотреть в окно каждый раз, когда машина шла на обгон, двигаясь по двухполосному шоссе.

— Вечер более приятный, чем я ожидала, — непринужденно произнесла Грир. Она будет смотреть на Эндрю, а не на трассу.

— Я почти весь день не выходил на улицу.

— Ты ничего не пропустил, — ответила она.

Эндрю сосредоточился на дороге; нахмурив брови, он отрегулировал зеркало дальнего вида и обогнал громоздкий строительный грузовик. Затем снова перестроился в ряд, и только тогда морщинки у него на лбу разгладились. На лице Эндрю читались любые оттенки эмоций. Посмотрев на нее, он улыбнулся. Его голубовато-серая водолазка под темным замшевым пиджаком резко контрастировала с черными волосами. Он был одет повседневно, но элегантно, и при этом не возникало ощущения, что особенно старался достичь такого эффекта. К счастью, она сама, судя по всему, оделась соответствующе.

Притормозив, Эндрю вошел в поворот, и даже в сгущающихся сумерках внимание Грир привлекло движение его бедра. Она отвернулась к окну. Может быть, он справедливо обвинил ее и она действительно становится любительницей ног. Грир ощутила тяжесть внизу живота. Тут уж не до шуток. Она влюбилась, и бессмысленно притворяться, что она не хочет, чтобы этот мужчина был ей больше чем просто другом. Поцелуи Эндрю прошлой ночью, ее ответные ласки... реакция ее тела на его прикосновения — эти воспоминания были все такими же яркими. Ей хочется заняться любовью с Эндрю. Осознание этого пугало и возбуждало ее.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Моя любой ценой
Моя любой ценой

Когда жених бросил меня прямо перед дверями ЗАГСа, я думала, моя жизнь закончена. Но незнакомец, которому я случайно помогла, заявил, что заберет меня себе. Ему плевать, что я против. Ведь Феликс Багров всегда получает желаемое. Любой ценой.— Ну, что, красивая, садись, — мужчина кивает в сторону машины. Весьма дорогой, надо сказать. Еще и дверь для меня открывает.— З-зачем? Нет, мне домой надо, — тут же отказываюсь и даже шаг назад делаю для убедительности.— Вот и поедешь домой. Ко мне. Где снимешь эту безвкусную тряпку, и мы отлично проведем время.Опускаю взгляд на испорченное свадебное платье, которое так долго и тщательно выбирала. Горечь предательства снова возвращается.— У меня другие планы! — резко отвечаю и, развернувшись, ухожу.— Пожалеешь, что сразу не согласилась, — летит мне в спину, но наплевать. Все они предатели. — Все равно моей будешь, Злата.

Дина Данич

Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы