Читаем Мадемуазель Каприз (СИ) полностью

Кейн, в это время проходящий мимо, оглянулся. Увидев матроса, он спросил:

— Что случилось с мисс Лефевр?

— Она попросила принести ей воду, чтобы умыться, сэр. Ну, я и принес.

— Морскую?

Матрос утвердительно кивнул.

— Ты что? — вскричал Патрик, — пресную нужно было приносить!

— Да, я понял, — согласился тот и гораздо тише добавил, — иначе она тут сейчас все разнесет.

Патрик подошел к двери каюты Валентины и трижды стукнул в нее согнутыми пальцами. Через две секунды дверь распахнулась и на него вылился целый поток воды, так что Патрик едва не захлебнулся. Он был так ошеломлен, что зажмурился и застыл на месте, подобно статуе. Потом открыл глаза и увидел Валентину, стоящую на пороге с ведром в руках и торжествующим выражением на лице, которое постепенно сменило удивление.

— О, это вы? — протянула она, — простите, мне так жаль, я думала, что это тот болван. Представляете, он принес мне морскую воду.

— Да, я уже знаю, — кивнул Патрик, стряхивая с рукавов эту самую воду и понимая, что совершает совершенно бессмысленное действие.

Валентина окинула его взглядом и прыснула. Потом рассмеялась.

— Ой, простите, — выдавила она сквозь смех, — но все это так забавно!

— Не стоит, — пробормотал Кейн и повернулся, чтобы уйти, — это лишнее.

— Я уже почти не смеюсь, — заверила его девушка, хихикая, — простите еще раз, не хотела вас обидеть.

— Я прикажу принести вам пресной воды, мисс Лефевр, — сказал Патрик через плечо.

— А вот за огромное спасибо.

Кейн направился в каюту, чтобы переодеться, так как был мокрый с головы до ног, по пути отдав соответствующий приказ матросу. Однако, на этом его потрясения не закончились. Он встретил Рэдклиффа, который оглядел его, приподнял брови и спросил:

— Вы упали за борт, Кейн?

— Нет, это… это…

— Ну, ну, — подбодрил его Рэдклифф.

— Мадемуазель Лефевр принесли соленую воду для умывания.

— Так это она вас так отделала? — тут капитан громко захохотал.

От смеха он даже согнулся пополам.

— Господи, — наконец произнес он, — и когда вы прекратите прислуживать этой капризной девчонке, Кейн? Она не оценит ваших стараний, можете мне поверить. А всех ее капризов все равно не выполнить. Ступайте, переоденьтесь.

Кейн щелкнул каблуками и отправился к себе в каюту, сдерживая злость на капитана.

Рэдклифф направился в совершенно противоположную сторону. Вскоре он остановился у дверей каюты гостьи. Стукнув в дверь, он предусмотрительно отошел в сторону. Вдруг Валентине придет в голову надеть на него ведро.

Но этого не случилось. Напротив, приятный голос, совсем не похожий на визг или рев какого-нибудь животного, произнес:

— Пожалуйста, входите.

Немало удивившись такому приему, Рэдклифф вошел внутрь. Умытая и одетая Валентина обернулась к нему и сделала большие глаза.

— Что это вы тут делаете? — спросила она вместо приветствия.

— Вы сами меня пригласили.

— Ну я же не знала, что это вы. Что вам нужно?

— Мисс Лефевр, вам следует быть повежливее со своим спасителем. Я пришел спросить, зачем вы искупали Кейна.

— Да, следовало вылить эту мерзкую воду на вас. Но вы всегда являетесь не вовремя.

— У меня больше опыта, — хмыкнул Рэдклифф.

— С чем вас и поздравляю, — съязвила девушка, — это все, что вы хотели узнать, благородный спаситель?

— Вот это уже лучше, — со смехом признал тот, — еще бы дождаться "спасибо", — было бы совсем хорошо.

— Не дождетесь, — пообещала ему Валентина.

— Да, я знаю. Что это вы такая неприветливая с утра, Тина?

Он нарочно назвал девушку тем именем, которым когда-то называла ее тетя Маргарита, думая подразнить, хотя Валентина и без того была достаточно раздражена одним его видом. Она все еще никак не могла забыть, что ее силой везут в Англию.

Девушка не обратила внимания на то, что ее только что назвали столь фамильярно, для этого нужно было выслушать фразу до конца и осмыслить сказанное. Но Валентине не хватило на это терпения.

— Интересно, чему мне прикажете радоваться? Вы и сами все знаете, месье Рэдклифф. И лучше скажите спасибо, что вы еще целы.

— Ой-ой-ой, — отозвался он, улыбаясь.

— Сейчас вам будет не до смеха. Вы меня еще не знаете. Я не хочу плыть в эту вашу идиотскую Англию, ясно?

— А придется, Тина.

— Что-о? Как? Как вы меня назвали? — на этот раз Валентина услышала, — как вы смеете?

— А мне нравится. К тому же, до мисс Лефевр вы еще не доросли.

— В таком случае, вам должно быть совестно похищать детей! — подскочила девушка, — и нечего тут хохотать, как ненормальный! Убирайтесь отсюда и чтоб я вас больше не видела! Никогда! Ясно?

В это время в дверь вновь постучали. Валентина резко обернулась на стук и рявкнула:

— Кого там снова принесло?

— Какая вы ласковая, Тина, — с новой силой засмеялся Рэдклифф.

В каюту тем временем вошел корабельный кок по имени Сэм, неся дымящийся завтрак на подносе.

— Мисс, — произнес он, — ваш завтрак. Капитан, прошу прощения.

— Нечего просить у него прощения, он уже уходит, — выдала Валентина, вызвав в вышеозначенном новый приступ хохота.

Сэм улыбнулся. Он был симпатичным толстячком, его маленькие глазки, заплывшие жиром, смотрели приветливо. Именно таким большинство людей и представляет повара.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Секреты Лилии
Секреты Лилии

1951 год. Юная Лили заключает сделку с ведьмой, чтобы спасти мать, и обрекает себя на проклятье. Теперь она не имеет права на любовь. Проходят годы, и жизнь сталкивает девушку с Натаном. Она влюбляется в странного замкнутого парня, у которого тоже немало тайн. Лили понимает, что их любовь невозможна, но решает пойти наперекор судьбе, однако проклятье никуда не делось…Шестьдесят лет спустя Руслана получает в наследство дом от двоюродного деда Натана, которого она никогда не видела. Ее начинают преследовать странные голоса и видения, а по ночам дом нашептывает свою трагическую историю, которую Руслана бессознательно набирает на старой печатной машинке. Приподняв покров многолетнего молчания, она вытягивает на свет страшные фамильные тайны и раскрывает не только чужие, но и свои секреты…

Анастасия Сергеевна Румянцева , Нана Рай

Фантастика / Триллер / Исторические любовные романы / Мистика / Романы
Янтарный след
Янтарный след

Несколько лет назад молодой торговец Ульвар ушел в море и пропал. Его жена, Снефрид, желая найти его, отправляется за Восточное море. Богиня Фрейя обещает ей покровительство в этом пути: у них одна беда, Фрейя тоже находится в вечном поиске своего возлюбленного, Ода. В первом же доме, где Снефрид останавливается, ее принимают за саму Фрейю, и это кладет начало череде удивительных событий: Снефрид приходится по-своему переживать приключения Фрейи, вступая в борьбу то с норнами, то с викингами, то со старым проклятьем, стараясь при помощи данных ей сил сделать мир лучше. Но судьба Снефрид – лишь поле, на котором разыгрывается очередной круг борьбы Одина и Фрейи, поединок вдохновленного разума с загадкой жизни и любви. История путешествия Снефрид через море, из Швеции на Русь, тесно переплетается с историями из жизни Асгарда, рассказанными самой Фрейей, историями об упорстве женской души в борьбе за любовь. (К концу линия Снефрид вливается в линию Свенельда.)

Елизавета Алексеевна Дворецкая

Исторические любовные романы / Славянское фэнтези / Романы