Читаем Магия Калипсо полностью

А тем временем Диана принимала в гостиной визитеров, Люция неотлучно находилась при ней. Каждому джентльмену, который приходил ее проведать, Люция сообщала о скором отъезде Дианы домой. После этой новости букеты от Брэкенриджа исчезли.

Приезжавшие с визитами леди более всего интересовались точным диагнозом и симптомами болезни. Диана в отличие от тетушки недоумевала, почему дамы так озабочены ее состоянием здоровья.

— Говорю вам, Мейбл, — заявила леди Донкастер после посещения вместе с приятельницей Дианы, — что между этой девушкой и лордом Сент-Левеном что-то есть. Достаточно посмотреть на них. Вы слышали, что граф будет сопровождать ее в Вест-Индию?

— Держу пари, что эта девушка скоро станет членом его семьи, — отозвалась Мейбл. — Они вернутся в Англию, разумеется, как муж и жена, и с младенцем на руках.

В это самое время в клубе «Уайт» граф Марч говорил разъяренному Лайонелу:

— Послушайте, Лайонел, разумеется, эти сплетницы скорее поверят Шарлотте — ведь ее выдумки гораздо занимательнее правды; вы сами это прекрасно знаете, старина. Так зачем же мне вас убеждать?

— Но это несправедливо по отношению к мисс Саварол, — возразил Лайонел из приличия, но про себя подумал, что это еще более несправедливо по отношению к нему самому.

— Вы только посмотрите, кто за ней ухаживает! Среди этих мужчин тоже немало сплетников.

— Я ей говорил: все они не пара ей. Знаете, Джулиан, она не глупа, и ни на секунду не увлеклась ни одним из них.

— Зачем вы едете вместе с ней?

— Не знаю. Слово — не воробей, вылетит — не поймаешь. Именно это случилось со мной.

Все поняв, Джулиан сразу спросил:

— Когда вы собираетесь ехать?

— Если выздоровление Дианы будет идти так же успешно, мы сможем выехать на следующей неделе. Люция старательно ищет семью для нашего сопровождения. — Лайонел усмехнулся. — Может быть, когда я вернусь, ты уже не будешь холостяком.

— Сильно в этом сомневаюсь, — отозвался граф Марч. На самом деле он думал о другом. Мисс Саварол — восхитительное создание. Следовательно, холостые дни его друга сочтены, а вот у него самого пока никого на примете нет.

* * *

Диана смотрела в окно экипажа на суету, царившую в Плимуте. Когда она приехала в Англию, корабль причалил в Саут-гемптоне. Она решила, что в Плимуте все по-другому: более весело, многолюдно, естественно. Здесь все шумело и двигалось. Воздух был пропитан сильными запахами пота и моря.

— С лордом и леди Томлинсон мы встретимся в «Дрейке», — проговорил Лайонел, когда экипаж остановился. Молодой человек открыл дверцу.

— Да, я знаю.

Он помог девушке выйти. Ему показалось, что у нее все еще нездоровый вид.

— Вам надо поправиться, — сказал граф, оглядывая ее фигуру. К сожалению, его глаза задержались на ее груди.

— Здесь не нужно, — ядовитым тоном отозвалась она. — Здесь я никогда не худею.

Он усмехнулся:

— Слава Богу!

Ее глаза посерели, потеряв за время болезни зеленый цвет. В знак поражения он поднял руки, чтобы избежать ответного выпада, предназначенного, без сомнения, для того, чтобы вогнать его в краску.

— Пойдемте, посмотрим, может, Томлинсоны уже здесь.

Следуя за графом в построенную столетия назад гостиницу, Диана с удивлением почувствовала, что уже скучает по Люции. И даже по суровой Грамбер. Она вспомнила Дидье, похожего на льва, когда тот сидел за роялем, наигрывая вальс и отбивая такт ногой. «Старый монах»… он был столпом дома.

— Простите?!

Услышав это недоуменное восклицание Лайонела, обращенное к хозяину гостиницы, Диана подошла ближе.

— Я сказал, милорд, что милорд Томлинсон прислал известие о более позднем своем приезде:

— Когда же он приедет?

— В записке упоминалось, что его светлость прибудет в среду вечером.

— Корабль отплывает в четверг, — сказал Лайонел, — Как только начнется отлив.

Хозяин гостиницы успокаивающе замахал руками.

— Может, они приедут завтра, Лайонел, — проговорила Диана.

Граф помрачнел, так как не знал, что делать.

— Не возвращаться же нам в Лондон, бросив тут все?

— Вы и ваша супруга собираетесь взять комнату, милорд?

— Мы не супруги, — сказал Лайонел.

— Вот как!.. — проговорил хозяин, посмотрев на молодую даму и сделав при этом несколько интересных умозаключений.

— Послушайте… — гневно начал Лайонел.

— Нет, сейчас это не важно, — сказала Диана, тронув его за локоть.

Все еще хмурясь, граф отвернулся от хозяина.

— Думаю, нам надо подождать, — наконец решил он. — Получится глупо, если мы вернемся в Лондон, а они приедут, как обещали. Кроме того, я больше не хочу давать повод для сплетен.

— Я ваша дальняя родственница. Вы сопровождаете меня в путешествии, что не дает злым языкам никаких оснований для болтовни.

— Ваша наивность не перестает меня удивлять. — Он снова повернулся к хозяину, прежде чем Диана успела ответить. — Хорошо. Нам нужны две спальни и отдельная столовая.

— Сожалею, милорд, но такие апартаменты заняты.

— Так я и знал, — высокомерно посетовал Лайонел.

— Примите мои извинения, милорд. Но отдельные апартаменты занял капитан Кастьерс.

Лайонел повернулся к Диане.

— Согласны пообедать в своей спальне в одиночестве?

Та пожала плечами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Магия

Похожие книги

Влюблен и очень опасен
Влюблен и очень опасен

С детства все считали Марка Грушу неудачником. Некрасивый и нескладный, он и на парня-то не был похож. В школе сверстники называли его Боксерской Грушей – и постоянно лупили его, а Марк даже не пытался дать сдачи… Прошли годы. И вот Марк снова возвращается в свой родной приморский городок. Здесь у него начинается внезапный и нелогичный роман с дочерью местного олигарха. Разгневанный отец даже слышать не хочет о выборе своей дочери. Многочисленная обслуга олигарха относится к Марку с пренебрежением и не принимает во внимание его ответные шаги. А напрасно. Оказывается, Марк уже давно не тот слабый и забитый мальчик. Он стал другим человеком. Сильным. И очень опасным…

Владимир Григорьевич Колычев , Владимир Колычев , Джиллиан Стоун , Дэй Леклер , Ольга Коротаева

Детективы / Криминальный детектив / Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Криминальные детективы / Романы
Оружие Вёльвы
Оружие Вёльвы

Четыре лета назад Ульвар не вернулся из торговой поездки и пропал. Его молодой жене, Снефрид, досаждают люди, которым Ульвар остался должен деньги, а еще – опасные хозяева оставленного им загадочного запертого ларца. Одолеваемая бедами со всех сторон, Снефрид решается на неслыханное дело – отправиться за море, в Гарды, разыскивать мужа. И чтобы это путешествие стало возможным, она соглашается на то, от чего давно уклонялась – принять жезл вёльвы от своей тетки, колдуньи Хравнхильд, а с ним и обязанности, опасные сами по себе. Под именем своей тетки она пускается в путь, и ее единственный защитник не знает, что под шаманской маской опытной колдуньи скрывается ее молодая наследница… (С другими книгами цикла «Свенельд» роман связан темой похода на Хазарское море, в котором участвовали некоторые персонажи.)

Елизавета Алексеевна Дворецкая

Фантастика / Приключения / Исторические любовные романы / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Романы