Читаем Магия слова. Диалог о языке и языках полностью

Уступлю наследнику.


***

Думал жучок телефонный

О шпионе, который брал трубку:

Ну и жук!


***

На похоронах Танаки Иомиура

Подрался на пальцах с Хасимото.

Людям испортили праздник.


***

— Хозяин, к нам воры!

— Впусти, но потише.

Я сплю.


***

Снится кошмар: в Японии

Только одна гора.

И зовется она не Фудзи.


***

Император Пу И,

Замыкавший династию Цин,

Замкнул. А ключи потерял.


***

Выросли внуки,

А я всё жду,

Когда же вылетит птичка.


***

Пукнул во сне.

Спросонья подумал –

Война началась.


***

На троне императора

Вдыхал запах сакуры

Не он.


***

Целый день только и слышу

Дурные слова.

Проклятое эхо.


***

Ночью холодно в море.

Срубил штурвал на дрова.

Ты плыви, моя джонка, плыви.


***

Выйдет у повара сто супов –

Был горд суматранский питон,

Плавая в кипятке.


***

Один самурай

Дал по башке другому

Пятнадцатым камнем сада Рёандзю.


***

Сев на электростул,

Раздавил таракана.

Палач обвинил в жестокости.


***

С заклятым другом –

Старые счеты.

Пора покупать калькулятор.


***

На закате — столько теней.

Где же они,

Когда солнце в зените?


Лирическое


В Начале было Слово.

Я ей — слово.

Она мне — десять.


***

Путь, неизменный веками:

Из яйцеклетки –

В клетку страстей.


***

Передышка в бою.

Пойду подою

Боевую слониху Бумхум.


***

Какое волшебное латинское слово –

Куннилингус.

Но что означает — забыл.


***

В медную трубу

Сыграл утреннюю зорьку

Пионер Фаллопий.


***

Полуденная стрекоза села на поплавок.

И он утонул от любви.

А я подумал — клюет.


***

Эротический сон:

На ковре побывал

У начальства.


***

Желая конец оттянуть,

Вместо Онегина

Ленский вызвал Татьяну.


***

Спокойно –

Гоню.

Я — ню!


***

Меч занесён.

Третий час неподвижен палач.

На блистающем лезвии бабочка спит.


***

Жил Дирол с Ксилитом и Карбамидом.

А Орбит — один,

Брошенный сахаром.


***

— Ухожу, ухожу, ухожу.

— Уходи, уходи, уходи.

— Погоди, зажигалку забыл.


***

А кому я нужен и где?

Да на одной звезде,

Что в созвездии Альтаира.


***

Вспомнил юность.

Глаза подернулись влагой.

Влага — корочкой льда.


***

Вернулся домой без перчаток.

Ругает жена –

Опять на дуэль вызывал.


***

Ты сказать лишь успела «лю…»,

Как тебя разбил паралич.

Что же ты имела в виду?


***

Правая рука знала,

Что делает левая,

И смеялась беззвучно.


***

Над головой — шанырак из звезд.

Верблюжья колючка на ужин.

Что еще нужно для счастья?


***

Три тысячи лет

Хит-парад возглавляет

Песнь песней царя Соломона.

Приложение 2

Дмитрий Петров

Переводы русских народных частушек

(выполненные автором в хулиганские студенческие годы)

Как у нашего Мирона

На х*ю сидит ворона.

Как ворона запоёт –

У Мирона х** встаёт.


En la pinga de Miron

Esta sentado un gorrion.

Cuando canta el gorrion

Miron tiene una ereccion.

(исп.)


***


Уронил в п**ду часы я,

Тикают проклятые.

Я их х*ем завожу

Вполовинупятого.


J’ai laisse tomber la montre

Dans le con de mon ami

Je la remonte avec mon membre

A quatre heures et demie.

(фр.)


***


Шел я по лесу и пел,

Соловей мне на х** сел,

Я хотел его поймать,

Улетел, е*ёна мать.


Through the forest did I walk

A nightingale sat on my cock

I tried to catch him, but in vain

The fucking bastard flew away.

(англ.)


***


Пере*б я всю деревню,

Вот ведут меня на суд,

Впереди гармонь играет,

Сзади ё*аных ведут.


I have screwed the whole village

Now I stand before the court

To the sound of the accordion

All my victims have been brought.

(англ.)


***


Мимо тёщиного дома

Я без шуток не хожу.

То ей х** в окно засуну,

То ей жопу покажу.


Kolem doma moje tchine

Bez legraci nechodim

Bud’ ji ptaka strcim oknem,

Nebo prdel ji nastavim.

(чеш.)


***


Приезжай ко мне на БАМ,

Я тебе на рельсах дам.

А не приедешь, дорогой,

Меня вые**т другой.


Komm, mein Lieber, an die BAM

Um ficken auf der Eisenbahn.

Wenn du kommst, mein Lieber, nicht

Andre werden ficken micht.

(нем.)


***


Килька плавает в томате,

Ей в томате хорошо,

Только я, е*ёна матерь,

В жизни счастья не нашел.


Fish is floating in the ketchup

And it doesn’t give a fuck.

I’m not smart enough to match it,

I’m still hunting for my luck.

(англ.)


***


На окошке два цветочка,

Голубой да аленький.

Ни за что не поменяю

Х** большой на маленький.


Una flor es azulada

Roja es la otra flor.

No me gustan pingas cortas

Pingas largas son mejor.

(исп.)

Об авторах

Дмитрий Петров



Родился в 1958 году в Новомосковске Тульской области. В 1975 году поступил в Московский государственный институт иностранных языков им. Мориса Тореза (МГПИИЯ), ныне Московский государственный лингвистический университет (МГЛУ), где сейчас и преподает. Владеет рядом языков, из которых наиболее активно — английским, французским, испанским, итальянским, немецким, чешским, греческим, хинди. Один из лучших российских синхронных переводчиков. В качестве синхрониста работал с Горбачевым, Ельциным, Путиным. Автор психолингвистической методики ускоренного изучения иностранных языков.

Жена Анамика. Трое детей: Демьян, Илиан и Арина.


Вадим Борейко



Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание / Образование и наука / Языкознание, иностранные языки