Читаем Магия желаний полностью

– И куда мы идем? – спросил Куин, когда они направились в сторону Стрэнда.

– Туда, где даже такому потомку Эбенезера Скруджа[3] понравилось бы.

Он рассмеялся:

– Карисса Уайлд, вы обзываете меня скрягой?

– Вы не скряга в прямом смысле.

– Но я не всегда был с вами любезен и приятен, – ответил он, почему-то чувствуя себя виноватым.

– Это я вас провоцировала. – Она пожала плечами. – Так что виновата я. Вы не верите в то, что Рождество несет радость. Возможно, нужно, чтобы вас навестили рождественские призраки.

– Предлагаете поиграть в призраков? Я уже вижу вас в развевающейся белой ночной рубашке…

Он застыл. Зачем, черт возьми, он сморозил эту глупость? Последнее, чего он хотел, это чтобы Карисса догадалась, что она его привлекает. У него нет желания дать ей это понять, потому что такая женщина, как Карисса, захочет большего, чем он готов ей дать. Он не собирается выставлять напоказ свои чувства и рисковать, что их растопчут.

Она застыла и покраснела. Неужели тоже об этом думает? Об огромной кровати с пологом на четырех столбиках. Она идет по спальне к нему, на ней скромная белая ночная рубашка, а сквозь тонкую ткань так восхитительно просвечивает ее тело.

О боже. Он должен отвлечься от подобных мыслей.

– Слишком холодно для развевающихся ночных рубашек. – Она театрально вздрогнула. – Предпочту теплую пижаму с рисунком красноносых улыбающихся северных оленей.

Он обрадовался, что она разрядила обстановку, поскольку у него язык прирос к нёбу.

Карисса остановилась около красивого каменного особняка восемнадцатого века с колоннами, балюстрадами и высокими окнами.

– Я предоставляю вам второе доказательство магии Рождества, – сказала она. – Это каток в Сомерсет-Хаусе.

Квадратный двор был превращен в большой каток. Перед домом красовалась высокая пушистая елка, сверкая огнями и игрушками. Слышалась музыка – рождественская. Куин подумал, что песня отца Кариссы наверняка прозвучит хоть один раз. Белые снежинки проецировались на поверхность льда, и все вокруг переливалось различными цветами.

– Я забыла спросить. Вы катаетесь на коньках?

– Я хожу на лыжах.

– Главное – сохранять равновесие.

– Только не говорите, что вы в детстве не занимались фигурным катанием.

– Нет, не занималась. Но родители водили меня на каток во время рождественских праздников, когда я была маленькой. А вот балетную школу я посещала.

Неплохо представить ее в пачке. Но лучше не отвлекаться, учитывая, что он новичок на катке и может грохнуться лицом об лед.

– Начнем, Макдуф[4], – произнес он.

Она засмеялась.

– Не надо драматизировать. Это не смертельная схватка. Это – рождественский каток. И это весело.

Она взяла его за руку и потянула ко входу. Куин обрадовался, что они оба в перчатках, так что можно не опасаться, что прикосновение к ее коже нарушит его душевный покой.

Карисса с ее почти военной организованностью заранее купила билеты, и время их катания приближалось.

– Сколько я вам должен за билет? – спросил Куин, надевая коньки.

– Угостите меня горячим шоколадом и кренделем с корицей, – сказала она.

– Как пожелаете.

Они выехали на лед. Карисса кружилась вокруг него, а у Куина ноги подгибались, как у новорожденного олененка. Да он и по прямой не проедет, не то чтобы кружиться. А она к тому же начала кататься задом.

– Пускаете пыль в глаза? – рассердился он.

– Я? – засмеялась Карисса и сделала безукоризненный пируэт.

Публика вокруг захлопала. Куину захотелось провалиться сквозь этот проклятый лед.

И тут Карисса подъехала к нему и взяла за руку:

– Простите. С моей стороны это было немного нечестно. Я не хотела, чтобы вы выглядели глупо. Я просто обожаю кататься на коньках. Это так здорово.

Ее лицо излучало радость. Он позавидовал ей, ее способности видеть чудо в обычных вещах. Он никогда не чувствовал такой радости в детстве. Он всегда знал, кто он – мальчик, которого навязали тете и дяде, потому что его мать гонялась где-то за своей мечтой. И никто ничего не знал про его отца. Эта вечная необходимость демонстрировать благодарность… И еще необходимость упорно трудиться, чтобы встать на ноги и поскорее избавиться от этой благотворительности. У него просто не было времени, чтобы замечать красоту кругом.

Он встряхнулся. Хватит жалости к себе. Прошлое это прошлое, и он ничего уже не изменит. Но вот что он может сделать, так это постараться не попадать в невыгодное для себя положение. Тогда зачем он согласился идти на каток и делать то, чего не умеет? И к тому же с человеком, который превосходит его. Кто он после этого? Идиот.

– Куин, перестаньте хмуриться. Мы ведь собираемся повеселиться. – И она взяла его за руку. – Поехали. У вас получится. Просто ставьте одну ногу перед другой и скользите.

Скользите. Легко сказать. Он хмыкнул и сделал два порывистых движения, добившись лишь фонтана ледяных брызг из-под коньков.

– Расслабьтесь, – посоветовала она.

Но плавно скользить у него все равно не получалось.

– Обопритесь на меня, – сказала Карисса и обхватила его за талию.

О господи. Теперь он вдыхал ее запах. Что-то цветочное и еще ванильное.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовный роман (Центрполиграф)

Похожие книги