На столе валялся опрокинутый керосиновый фонарь, довольно редкая вещь, работавшая не от от абсолюта, а от горючей жидкости. Мануэль перевел луч фонаря в угол, где темнела какая-то куча. Куча оказалась ватником, старым, в масляных пятнах, вдобавок изъеденным свинской ядовитой слюной, из его многочисленных прорех торчали белые клочья.
— Кто-то здесь несомненно был, очевидно, свинью он отпугнуть не умел, может быть, не знал как, она явилась, ободрала с гостя эту… куртку, и, похоже, он успел убежать, пока грим терзал добычу. Они туповаты.
— Гримы?
— Люди. Как можно было лезть в усыпальницу магов, никак не позаботившись о своей безопасности.
— У него же под рукой не нашлось учителя истории, чтобы бросить в пасть чудовища!
— Вы преувеличиваете. Никакой опасности не было.
— Она мне накапала слюной на ботинок. И он теперь еще сильнее протекает.
— Примите мои извинения. Ага, вот и наши пропавшие Ксавьер и Эрнан.
Мануэль направил луч на мраморные таблички сперва над одной нишей, затем над другой. В соседней нише угадывался некий беспорядок, и Мануэль, приблизившись и водя фонариком, начал что-то бормотать себе под нос. Лео разглядел сдвинутую крышку каменного гроба и хотел было подойти ближе, но инквизитор жестом остановил его.
— Тело очевидно трогали. На правой руке что-то было, поэтому вор просто сломал ее в суставе и снял это. Возможно, браслет. За пять лет кости, конечно, сделались хрупкими. Неудивительно, что свинья взбесилась. Остальные ниши выглядят неповрежденными.
— Браслет? Наш браслет? Артефакт Эхеверии?
— Ну, или наручные часы… или какое-нибудь невинное украшение.
Мануэль перевел луч на черную мраморную табличку. На ней распростер крылья выгравированный ворон. «Алонсо Эрнан Риган» и даты.
Лео обвел взглядом темную усыпальницу, перечеркнутую белым конусом луча. Где-то тут лежат Милица Риган, их с Алонсо дочь-подросток, и вон там — оба сына, все погибли за несколько дней. Что за проклятие на них обрушилось и связано ли оно с артефактом? Или просто злая судьба?
Такое тоже бывает, даже у магов.
— Я все посмотрел, что мне было нужно, — прервал его невеселые размышления Мануэль. — Пойдемте загоним животное, нечего ему бродить на свободе и подвергать опасности себя и окружающих.
— Такое впечатление, что вы просто обожаете сельское хозяйство. Сколько забот о свинье!
— Во времена моей молодости вокруг было сплошное сельское хозяйство, — буркнул Мануэль, направляясь к выходу. — Ни одного завалящего трамвая, не говоря уж о такой вершине человеческого гения, как холодильник.
— А я думал, во времена вашей молодости кругом бродили мамонты.
— Вы мне льстите, Лео.
Найти грима оказалось не сложно, из зарослей колючих кустов позади склепа доносилось восторженное похрюкивание, скрежещущий визг и какое-то сомнительное чавканье. Мануэль бестрепетно углубился в кусты, Лео из чувства противоречия, вредности и неистребимого любопытства последовал за ним. Зловещая свинья окончательно растрепала букет вдоль железной ограды и теперь валялась на спине, как огромная псина, сипло вереща и вминая в ледяную грязь раскрошенные лавровые листья и последние ягоды рябины. Ее короткие черные с острыми копытцами ноги попеременно то дрыгались в воздухе, то выпрямлялись и растопыривались, как ножки табуретки.
— Посветите-ка мне, Лео, — инквизитор сунул ему в руки фонарик.
Затем, не особо церемонясь, подошел к свинье ближе и прервал блаженство, отвесив изрядного пинка.
— Подождите, Мануэль, но надо же, не знаю, какой-то круг начертить магический! Как-то связать грима, обездвижить. Даже мне известно, что изгнание или призыв существа из Сияющей Клипы требует сложных манипуляций и жер… о-о-о Ястреб!
Невысокий и с виду хлипкий инквизитор сделал шаг с разворотом, совершенно как тореадор с мулетой, пропустил кинувшуюся на него свинью мимо и ловко ухватил за щетину на загривке. Чудовище затормозило, взрыв копытами землю, задние его ноги выехали вперед, а передние забились в воздухе. Свинья грохнулась бы на спину, не удерживай ее на весу рука инквизитора.
— Пожертвую ей свои перчатки, — процедил Мануэль сквозь зубы. — Она потеет какой-то щелочной дрянью. Ну, пошла! Светите, Лео, светите, не опускайте фонарик.
Очередной увесистый пинок, и Лео в оторопении наблюдал, как визжащего грима волокут по окончательно перепаханной дорожке. Круг света заметно дрожал — Лео не сразу понял, что это у него руки ходуном ходят.
Что же де Лерида сам за тварь такая? Ши, конечно, необычайно сильны, но они и палкой не дотронутся до выходца из Миров Скорлупы. Или Лео что-то не знает о ши?
Мануэль меж тем зашвырнул свинью за ограду склепа Риганов, захлопнул калитку, запер ее на щеколду и кинул следом изгаженные перчатки.
— Порядок, — он подошел к Лео и забрал у него фонарик. — Ну что стоите, пора обратно ехать. В обморок падать будете?
— Н-нет. Мне все очень понравилось.
— Вот и хорошо.
К машине они возвращались в глубоком молчании.
— Подвезти вас? — спросил Мануэль, устраиваясь на водительском кресле, — вы ведь не в школе живете?
— Да, в Сиреневом квартале. Если подвезете, буду благодарен.