Читаем Махабхарата полностью

Цветы украшали цветением гору.


В лесу для подвижника были даренья:

Вода в ручейке, и плоды, и коренья.


Однажды в лесу, пред жилищем святого,

Красива, сильна, появилась корова:


Богиня, дочь Дакши, в нее воплотилась,

Даруя просящему благо и милость.


Ее молоко, на зеленой поляне,

Подвижник для жертвенных брал возлияний.


Важна и степенна, средь леса густого,

С теленком бесстрашно бродила корова.


Однажды пришли в этот лес благовоиный

Могучие васу, а с ними — их жены.


Они с наслажденьем бродили повсюду,

Сверканью цветов удивляясь, как чуду.


Вдруг старшего васу жена молодая

Увидела, по лесу с мужем гуляя,


Корову на мягкой, зеленой поляне:

Ее молоко — исполненье желаний!


И так восхитила богиню корова,

Что мужу, владыке небесного крова,


Сказала с восторгом: "О Дьяус, взгляни-ка!"

Увидел корову небесный владыка:


Крупна и красива, с глазами живыми,

Полно молока многомощное вымя...


Ответствовал Дьяус: "О тонкая в стане!

Корова, чья цель — исполненье желаний,


Не ведает равных себе во вселенной,

А ею владеет отшельник смиренный,


Рожденный Варуной подвижник суровый.

Когда молоко этой чудной коровы


Вкусит человек, — вечно юным пребудет,

И кровь его время не скоро остудит,


И так проживет, не печалясь, на свете

Он десять блаженнейших тысячелетий!"


И Дьяус, душою и разумом бодрый,

Услышал желанье жены дивнобедрой:


"Средь мира людского подругу нашла я.

Царевна Джинавати, прелесть являя,


Чарует и юностью и красотою.

Отец ее славится жизнью святою.


Ты добрых сердец награждаешь заслуги,

Прошу, потрудись и для милой подруги,


Могуществом, властью своей знаменитый,

Корову с теленочком к ней приведи ты.


Подруга, отведав напитка благого,

Единственной станет из рода людского,


Но знающей старости или недуга.

Когда же счастливою станет подруга,


Мне тоже, всеправедный, будет отрада,-

Отныне отрады иной мне не надо!"


Глаза дивнобедрой, как лотос, манили,

И Дьяус, покорный их ласковой силе,


Пошел, повинуясь возлюбленной слову,

И с братьями вместе увел он корову.


Он мужа святого украл достоянье,

Не зная, к чему приведет злодеянье.


Как видно, отшельника подвиг суровый

Не смог отвратить похищенья коровы.


С кошелкою, полной кореньев и ягод,

Вернулся подвижник, не ведавший тягот.


Увидел в смятенье, увидел в печали:

Корова с теленком исчезли, пропали!


Он долго, исполненный праведной мощи,

Обыскивал заросли, чащи и рощи,


Пока не постигнул провидящим взором,

Что васу виновны, что Дьяус был вором!


Оп проклял их в гневе, возмездье взлелеяв:

"За то, что все васу, все восемь злодеев,


Коровы лишили меня многодойной,

С красивым хвостом, удивленья достойной,-


Людьми они станут, бессмертье утратив,

Те восемь божеств, восемь проклятых братьев"


Богам присудил он, в безумии гнева,

От матери смертной явиться из чрева.


Узнав о проклятье провидца лесного,

Направились васу к отшельнику снова,


Надеясь, что ярость прощеньем сменилась,

Но не была братьям дарована милость.


Сказал им подвижник, познавший законы,

В раздумье о благе душой погруженный:


"Послушались старшего младшие братья.

Избавлю я вас, семерых, от проклятья,


Но Дьяус, зачинщик деяния злого,

Останется жить среди мира людского.


В обличье людском он прославится громко,

Однако уйдет, не оставив потомка.


Родит его смертная заново в муках,

Он сведущим будет в различных науках,


Достигнет он в мире людском уваженья,

Но с женщиной он не захочет сближенья".


Остался отшельник в молитвенном месте,

А васу, все восемь, пришли ко мне вместе:


"Стань матерью нам, чтобы вышли мы снова

Из чрева небесного, не из земного.


Когда сыновей своих бросишь ты в воду,

Тогда возвратимся к небесному роду!"


Богов от проклятья избавить желая,

К тебе как жена, о Шантану, пришла я.


Один только Дьяус — твой сын Гангадатту,

Который в обетах подобен булату,


Останется жить в человеческом мире,

И слава его будет шире и шире».


Сказала богиня — исчезла нежданно,

Ушла, увела своего мальчугана.


Шантану, утратив дитя и царицу,

Терзаемый скорбью, вернулся в столицу...


Шантану находит своего восьмого сына

Был честен Шантану в речах и деяньях,

Он был почитаем во всех мирозданьях,


Его прославляли и люди и боги,

Отшельник в лесу и властитель в чертоге.


Настойчивый, сдержанный, щедрый и скромный,

Являл он величье и разум огромный.


С желанием блага, с душою открытой,

Для Бхаратов был он надежной защитой.


Он жил, постоянно к добру тяготея.

Казалась белейшей из раковин шея,


Широкими были могучие плечи,

Как слон в пору течки, был яростным в сече.


Ничтожным считал он того, кто корыстен,

Добро почитал он превыше всех истин.


Ему среди воинов не было равных,-

Царю и вождю властелинов державных.


Из всех знатоков, мудрецов и ученых,

Он сведущим самым считался в законах.


К нему прибегали, желая охраны,

Цари, возглавлявшие многие страны.


При нем, восприняв благочестья условья,

Познали отраду четыре сословья:


Судьбы наивысшей был жрец удостоен,

Жрецу подчинялся с охотою воин,


Тому и другому служили умельцы,

И люди торговые, и земледельцы,


А им угождали покорные шудры,-

Таков был закон стародавний и мудрый.


В столице, в чарующем Хастинапуре,

Блистал государь, словно солнце в лазури.


Владел он, моленьем молясь неустанным,

Землей, опоясанною океаном.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Америка, Австралия и Океания
Америка, Австралия и Океания

Мифы и легенды народов мира — величайшее культурное наследие человечества, интерес к которому не угасает на протяжении многих столетий. И не только потому, что они сами по себе — шедевры человеческого гения, собранные и обобщенные многими поколениями великих поэтов, писателей, мыслителей. Знание этих легенд и мифов дает ключ к пониманию поэзии Гёте и Пушкина, драматургии Шекспира и Шиллера, живописи Рубенса и Тициана, Брюллова и Боттичелли. Настоящее издание — это попытка дать возможность читателю в наиболее полном, литературном изложении ознакомиться с историей и культурой многочисленных племен и народов, населявших в древности все континенты нашей планеты.В данный том вошли мифы, легенды и сказания американский индейцев, а также аборигенов Австралии и многочисленных племен, населяющих острова Тихого океана, которые принято называть Океанией.

Диего де Ланда , Кэтрин Лангло-Паркер , Николай Николаевич Непомнящий , Фридрих Ратцель

Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги