Читаем Мама из другого мира. Делу - время, забавам - час полностью

Это было странно, видеть лицо родного человека и понимать, что ты его совсем не знаешь. Потеря внучки сильно ранила меня, но Арису лучше знать, как должна сложиться судьба каждого из нас. И я постараюсь это принять. Ты же совсем другая и, я надеюсь, у нас будет возможность узнать друг друга лучше.

Мне неловко вмешиваться в жизнь самостоятельной женщины, но пока ты носишь личину урожденной баронессы фон Риштар, тебе следует помнить о своем происхождении. Я понимаю, что магам дозволено гораздо больше, но ты аристократка. И раз уж судьба сделала тебя избранной полуоборотня, тебе стоит быть более осмотрительной. Такого избранника отец не примет. Скажу без экивоков — поторопись со свадьбой. Мой сын, наущаемый своей благоверной, что-то замышляет. Сильный супруг, это то, что оградит тебя от его происков. Да и прошение об отречении еще в силе — что расстраивает меня неимоверно! — хоть я и не понимаю, почему его до сих пор не удовлетворили.

Но есть что-то еще, нечто, связанное с этим кошмарным судебным процессом. У нас часто в доме бывают странные гости и я подозреваю, что Селитера каким-то образом причастна к этим людям. Именно ей нужно, чтобы ты сняла свою часть обвинений. Поэтому отец попытается на тебя надавить, чтобы выгородить жену.

Лучше бы тебе не покидать поместье, но я понимаю, что это невозможно. Будь осторожна.

Диметра фон Риштар.


Я раз за разом вчитывалась в строчки, а в сердце холодело дурным предчувствием. Как ответ на мою тревогу в кабинет влетел Флин.

— Что стряслось? — совладать с собой не получилось, голос дрогнул.

Заспанный, с растрепанной шевелюрой, в одной пижаме Флин застегивал небрежно накинутый на плечи черный утепленный плащ.

— Сработали сигналки! — впопыхах объясняет брат, переключившись на обувь и пытаясь натянуть ботинок на босу ногу.

— О чем ты? Сигнализация дома молчит, — я вслушивалась в окружающие звуки, но всё было как обычно.

— Вчера Ричард с парнями расставили охранки вокруг дома. Сработали самые дальние. Дом не покидать. Я отправил ментальный приказ, чтобы все быстро вернулись в дом.

— А ты куда? — спешу за уходящим Флином. — Постой! Это как-то взаимосвязано? — брат бегло прочел письмо с предупреждением от бабушки, на секунду задумался и произнес очень, очень жестко:

— Из поместья никому ни ногой! Даже сотрудникам! Это приказ, Лиза. Тебя слишком легко шантажировать, захватив любого из домашних. Вы поняли, леди управляющая? Ни шагу за силовой барьер.

— А сколько это может продлиться? У нас учеба, обеды…

— Альтернатива — пытки и мучительная смерть, — передразнивает Флин откровенную глупость с моей стороны. — Не протухнут твои обеды, а про учебу и говорить не стоит, — мужчина крепко обнял и зашептал на ухо, — береги себя. От тебя зависят остальные. Берегите детей. Ни тебе, ни мне не будет покоя, если пострадает кто-то из домашних.

— Да что случилось-то, Флин? Это как-то связано с делом Матильды? Или опять маньяк?

Вцепившись в полы плаща, я вглядывалась в серые глаза, пытаясь там найти ответы на многочисленные вопросы.

— Дело Матильды, Лиза, срослось с делом маньяка. Постараюсь вернуться вечером и все рассказать, хорошо?

— А у меня есть выбор? — чмокнула брата в щеку и заправила непокорный серый локон. — Будьте осторожны, все.

Не прошло и минуты после ухода брата, как в дом начали забегать подростки. Кто с фермы, кто просто с улицы. Они буквально влетали в дом, резко тормозили и в растерянности оглядывались, словно пытались вспомнить, зачем так спешили вернуться.

— Я заблокировал портал, — коротко отчитался Дэвис.

— Хорошо. Где Беатрис?

— Так домой отправилась, к дочке. Сразу после собрания.

Перейти на страницу:

Похожие книги