Читаем Мандельштам, Блок и границы мифопоэтического символизма полностью

В одной строфе храмы-амфоры несут в себе вино. В другой они наполнены Святым Духом (кажется, что Благовещенский собор вот-вот заворкует, как голубь). В последней строфе они наполнены огнем. Все три элемента ассоциируются с евхаристией[395]. Однако в этих же элементах могут отражаться дионисийские корни христианства, отмеченные Ивановым, для которого огонь столь же связан с Дионисом, как и вино[396]. И Дионис, как и Христос, приносит духовную весть о бессмертии души[397]. Более того, «скрытое горение» в соборах обнаруживает настораживающее родство со смутой, что царит снаружи, отдаленно напоминая «русских раскольников, сожигавших себя в гробах» (II, 314), т. е. христианскую и русскую сторону «безумствующего эллина» Скрябина. Подобная очистительная опасность присутствует в самом ритуале евхаристии. «Пламенный язык новой Пятидесятницы [сошествия Святого Духа. — С. Г.], который бы сжег <…> ветхого человека» из скрябинской «Мистерии», может вместо этого поглотить неподготовленных[398]. Христианское откровение сохраняется в церквях-сосудах, но грозит вырваться наружу, обжигая мир. Спустя несколько лет в этой заключительной строфе можно будет увидеть намек на грядущую революцию, постигнутую как глубоко русское, духовное возмездие[399]

.

И «Вот дароносица, как солнце золотое…», и «О, этот воздух, смутой пьяный…» были среди тех четырех стихотворений, которые Мандельштам обозначил словом «ерунда» и вычеркнул в экземпляре «Tristia», переданном на хранение в московский Государственный литературный музей. К 1923 г. он уже мог отвергнуть или по крайней мере счесть слишком прямолинейной восторженную евхаристическую образность первого из этих стихотворений, в то время как второе было слишком забывающим, слишком легко поддающимся интерпретации в духе Иванова, отождествлявшего христианство с дионисийством. И все же нельзя отрицать, что в стихотворении «О, этот воздух…» глубоким образом предвосхищается «Исакий под фатой молочной белизны…». В самом деле, в последнем стихотворении, написанном пятью годами позже, русское вино наконец дополнено хлебом — свершается анамнезис (припоминание). Сам собор — в символическом плане — служит дискосом, на котором несут евхаристический хлеб. Дискос в литургии символизирует место погребения Христа, и Мандельштам в другом месте называет Исаакиевский собор «великолепным саркофагом» (II, 313) и даже таким саркофагом, который является частью «цельного, как дарохранительница, архитектурного слитка» (III, 131–132). Более того, во время православной службы дискос покрывается вуалью (покровом-воздýхом), как и собор в стихотворении. Голубятня же, разумеется, отсылает нас к присутствию Святого Духа[400].

Исакий под фатой молочной белизныСтоит седою голубятней,И посох бередит седыя тишиныИ чин воздушный сердцу внятный.
Столетних панихид блуждающий призрáкШирокий вынос плащаницыИ в ветхом неводе генисаретский мракВеликопостныя седмицы[401].

Описанная в стихотворении служба соединяет в себе черты службы на Страстную пятницу и панихиды по Пушкину, которую заказал Мандельштам в феврале 1921 г.[402] Эта запоздалая панихида могла быть задумана для того только, чтобы спустя без малого сто лет бездействия вернуть ночное солнце в его дневную ипостась. В «Пушкине и Скрябине» Мандельштам писал: «Пушкина хоронили ночью. <…> Мраморный Исаакий — великолепный саркофаг — так и не дождался солнечного тела поэта. Ночью положили солнце в гроб <…>» (II, 313). Более того, если говорить о мифопоэтическом сюжете этого тома, реальная панихида Мандельштама по Пушкину, преображенная в ее поэтическом воплощении в стихотворении «Исакий под фатой…», перевоплощает на уровне воскресшей памяти о христианстве теургическое «унятие» черного солнца архаичным хором, с чего и началась книга.

После вступления поэт мысленно обращается к собору Святого Петра в Риме и собору Святой Софии в Константинополе:

Соборы вечные Софии и Петра,Амбары воздуха и света,Зернохранилища вселенского добраИ риги Нового Завета.Не к вам влечется дух в годины тяжких бед,Сюда влачится по ступеням
Широкопасмурным несчастья волчий след,Ему ж вовеки не изменим.Зане свободен раб, преодолевший страх,И сохранилось свыше мерыВ прохладных житницах, в глубоких закромахЗерно глубокой, полной веры.
Перейти на страницу:

Все книги серии Научная библиотека

Классик без ретуши
Классик без ретуши

В книге впервые в таком объеме собраны критические отзывы о творчестве В.В. Набокова (1899–1977), объективно представляющие особенности эстетической рецепции творчества писателя на всем протяжении его жизненного пути: сначала в литературных кругах русского зарубежья, затем — в западном литературном мире.Именно этими отзывами (как положительными, так и ядовито-негативными) сопровождали первые публикации произведений Набокова его современники, критики и писатели. Среди них — такие яркие литературные фигуры, как Г. Адамович, Ю. Айхенвальд, П. Бицилли, В. Вейдле, М. Осоргин, Г. Струве, В. Ходасевич, П. Акройд, Дж. Апдайк, Э. Бёрджесс, С. Лем, Дж.К. Оутс, А. Роб-Грийе, Ж.-П. Сартр, Э. Уилсон и др.Уникальность собранного фактического материала (зачастую малодоступного даже для специалистов) превращает сборник статей и рецензий (а также эссе, пародий, фрагментов писем) в необходимейшее пособие для более глубокого постижения набоковского феномена, в своеобразную хрестоматию, представляющую историю мировой критики на протяжении полувека, показывающую литературные нравы, эстетические пристрастия и вкусы целой эпохи.

Владимир Владимирович Набоков , Николай Георгиевич Мельников , Олег Анатольевич Коростелёв

Критика
Феноменология текста: Игра и репрессия
Феноменология текста: Игра и репрессия

В книге делается попытка подвергнуть существенному переосмыслению растиражированные в литературоведении канонические представления о творчестве видных английских и американских писателей, таких, как О. Уайльд, В. Вулф, Т. С. Элиот, Т. Фишер, Э. Хемингуэй, Г. Миллер, Дж. Д. Сэлинджер, Дж. Чивер, Дж. Апдайк и др. Предложенное прочтение их текстов как уклоняющихся от однозначной интерпретации дает возможность читателю открыть незамеченные прежде исследовательской мыслью новые векторы литературной истории XX века. И здесь особое внимание уделяется проблемам борьбы с литературной формой как с видом репрессии, критической стратегии текста, воссоздания в тексте движения бестелесной энергии и взаимоотношения человека с окружающими его вещами.

Андрей Алексеевич Аствацатуров

Культурология / Образование и наука

Похожие книги

Дискурсы Владимира Сорокина
Дискурсы Владимира Сорокина

Владимир Сорокин — один из самых ярких представителей русского постмодернизма, тексты которого часто вызывают бурную читательскую и критическую реакцию из-за обилия обеденной лексики, сцен секса и насилия. В своей монографии немецкий русист Дирк Уффельманн впервые анализирует все основные произведения Владимира Сорокина — от «Очереди» и «Романа» до «Метели» и «Теллурии». Автор показывает, как, черпая сюжеты из русской классики XIX века и соцреализма, обращаясь к популярной культуре и националистической риторике, Сорокин остается верен установке на расщепление чужих дискурсов. Автор комплексно подходит к эволюции письма Сорокина — некогда «сдержанного молодого человека», поразившего круг концептуалистов «неслыханным надругательством над советскими эстетическими нормами», впоследствии — скандального автора, чьи книги бросала в пенопластовый унитаз прокремлёвская молодежь, а ныне — живого классика, которого постоянно называют провидцем. Дирк Уффельманн — профессор Института славистики Гисенского университета им. Юстуса Либиха.

Дирк Уффельманн

Литературоведение / Прочее / Культура и искусство