Читаем Манъёсю полностью

Я знаю, что плохой считается приметой.Шнур — порванный,Когда ты спишь один…Но не могу помочь беде своей нежданнойИ только громко в голос плачу я!

516

Ответная песня девицы из дома Абэ

Скрепить бы мне твой шнурПокрепче нитью,Что у меня была,Свив нитку в три ряда,Но я не сделала — и нынче каюсь в этом!

517

Песня первого советника двора и главного полководца Отомо [Ясумаро]

И к деревьям, что священными зовутся,Прикасаются порой руками,Ты же мне твердишь,Что ты — жена чужая,И тебя запрещено касаться!

518

Песня принцессы Нукада, сложенная в тоске по Исикава

Тебя, любимый, что всегда являлсяВ долину Касуга,Без страха проходя дорогой горной,—Я не вижу ныне,—Все эти дни живу я без тебя…

519

Песня госпожи Отомо

Ты, что всегда на дождь ссылаясь,Сидишь, закрывши плотно дверь,Вчера ты не был ли наказанС небес извечныхХлынувшим дождем?

520

Песня, сложенная позднее неизвестным лицом в подражание [госпоже Отомо]

О, пусть бы хлынул дождьС небес извечных!Скрываясь от дождя, ты б дома заперся,И я тогда б с тобой, любимый, вместеДождливый этот день до ночи провела!

521

Песня, посланная молодой женщиной из провинции Хитати, когда царедворец Фудзивара Умакай, получивший новое назначение, был призван ко двору и отравлялся в столицу

Простую женщину из Адзума- страны,Что для тебя в саду своем растила,Срезала коноплю, сушила,Стелила для тебя и так тебя любила,Заботясь о тебе, — не забывай ее!


522—524

Три песни царедворца Фудзивара Маро, посланные госпоже Отомо [Саканоэ]

522

Как гребень яшмовыйВ шкатулке драгоценной,Что девушки хранят, — любимая моя…Наверное, состарилась она:Мы долго не встречались с нею!

523

Ведь, говорят,Тот, кто терпеть умеет,Тому и годы нипочем.Но сколько ж времени у нас прошло,
Что я такой тоскою полон?

524

Хоть и лежалПод мягкой теплой фусума,Но оттого, что милойНе было со мною,Я напролет всю ночь от холода дрожал!


525-528

Четыре песни госпожи Отомо Саканоэ, посланные в ответ [Фудзивара Маро]

525

О ночь, когда твой черный конь,Чернее черных ягод тута,Шагая по камням, минуя брод реки Сахо,Сюда ко мне приходит…Пускай бы эта ночь продлилась целый год!

526

Как непрерывно набегает вновь и вновьРечная рябь на отмели песчанойВ Сахо, где слышен крик тидори постоянно,—Любовь моя
Не утихает ни на миг…

527

Скажешь мне: “Приду”,—А, бывало, не придешь,Скажешь: “Не приду”,—Что придешь, уже не жду,Ведь сказал ты: “Не приду”.

528

У переправы на реке Сахо,Где слышен постоянно крик тидори,Там, где речная отмель широка,Дощатый мостик перекину для тебя,—Все думаю, что ты придешь, любимый!

529

Еще одна песня госпожи Отомо Саканоэ

У реки Сахо, прошу,Высоко на берегуНе косите вы засохшую траву!Пусть останется нетронутой она,Чтобы в ней я спрятаться могла,Лишь пора весенняя придет!

258

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже